Достоинства и недостатки Исправленной стандартной версии

Появившись полстолетия спустя, Исправленная стандартная версия находится в более выгодном положении по сравнению с Американской стандартной. Новый перевод смог в полной мере использовать труды Уэсткотта и Хорта (см. главу 7) и другие достижения критики текстов, чего были лишены более ранние английские и американские редакции перевода Библии. Кроме того, новый редакционный комитет, опираясь на огромное количество папирусных документов, зачастую более точно передавал значение слов и выражений, что в свете последних исследований говорит о высоком качестве представленного в нем перевода.

Возможно, самым большим преимуществом Исправленной стандартной версии по сравнению с ее предшественницами является легкодоступность в чтении. Как ни одна другая книга, Библия должна быть представлена на языке, который был бы понятен и легок в чтении. Исправленная стандартная версия стремилась сохранить красоту стиля версии короля Иакова таким образом, чтобы перевод был легок при чтении и понятен читателю. И, хотя многие люди неохотно принимают Исправленную стандартную версию, тем не менее, это хороший перевод Библии.

Однако и эта версия перевода Библии имеет свои недостатки. В некоторых случаях было бы правильнее употребить более точные варианты перевода слов и выражений, встречающихся в оригинальных текстах Библии, которые могла бы учесть новая редакционная комиссия.[73]


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: