Превращение в тигра

В деревне Шонви жил некий слуга. Отправившись в горы, он сбился с дороги. Ему повстречался старик, который снял с себя платье и дал надеть слуге, а потом велел идти следом. У слуги зачесалось все тело, и спустя мгновение он превратился в тигра. К нему подошла стая тигров, животные быстро привыкли к нему, спали вместе с ним, а если удавалось раздобыть мясо, всегда делились.

Как-то раз слуга, подойдя к своему дому, услыхал плач же­ны и позвал ее, желая утешить, но женщина испугалась, стала бить в гонг и кричать. Слуга от страха убежал. Устав, он прилег на камне отдохнуть. Перед ним появился старик и сказал:

— Настало время вернуть платье, что я дал тебе раньше. Вынув меч, старик сделал несколько надрезов на шкуре и принялся сдирать ее. Слуге было так больно, что казалось — на­стал его смертный час. Затем старик исчез, а слуга заметил, что опять стал прежним человеком, и поспешил домой. Оказалось, со дня его исчезновения прошел уже целый год и скоро должны были устроить по нему поминки. На спине у этого человека так и остались следы шерсти [15, цз. 1, 34б].

Лиа

Давным-давно в одной из деревень Куинена109 жили муж и жена. Были они очень бедны и своего хозйства не имели, так что им приходилось батрачить круглый год. У них родился ребе нок, крепенький и здоровый мальчик, которого назвали Лиа110. Родители не могли нарадоваться на своего первенца.

Когда Лиа только учился ходить, его отец умер. Все заботы легли на плечи матери, еще совсем молодой женщины. Она ра­ботала с утра до вечера, чтобы прокормить и одеть сына. Лиа подрос и в семь лет выделялся силой и отвагой среди мальчиков своего возраста. Никто из сверстников не мог побороть его. По­сле первой же схватки самые сильные ребята вынуждены были просить пощады. Характер у Лиа был отважный, к тому же он успел научиться кое-каким приемам борьбы. В играх дети часто выбирали этого мальчугана правителем. Они сооружали из палок паланкин, его туда сажали, а потом носили с такими почестями, как будто он и вправду был важной персоной.

Лиа часто озорничал. Вся деревня жаловалась на проделки детворы, которой он верховодил. Не одним, так другим способом Лиа умудрился досадить всем: кому разбил несколько кувшинов во дворе, кому сломал ограду. Он кидал в собак камни, дразнил их так, что они поднимали лай на всю округу. Иногда ему здоро­во попадало от соседей, но мальчишке все было нипочем. К ма­тери часто приходили жаловаться. Она, конечно, сердилась на сына и строго выговаривала за проступки. Но Лиа рос без отца, поэтому женщина жалела его и никогда не била.

Наконец, видя, что сын совсем от рук отбился, мать отдала его в сельскую школу. Но сердце у мальчишки к учебе не лежа­ло. С тех пор как он начал заниматься, двор учителя превратился в настоящее поле битвы, где все время происходили потасовки. В классе тоже царил полнейший беспорядок. Видя, что не может с ним справиться, учитель вынужден был отослать непослушного ученика обратно к матери.

Затем Лиа попробовал пасти буйволов у богатого крестья­нина из соседней деревни, но вскоре вместе с друзьями загнал животных в пустынное место, там они зарезали буйвола и съели. Вернувшись, сорванцы объявили, что буйвола сожрал тигр. Хо­зяин сразу прогнал такого пастуха, но Лиа был даже рад, ведь он согласился на эту работу только ради матери.

Иногда мальчишки поджидали людей, шедших с рынка, и отнимали у них купленные продукты. Всем было ясно, что за­чинщик — Лиа, но никто не осмеливался даже рта раскрыть, ведь этот парень мог избить до смерти любого. Лиа где-то пропа­дал целыми днями, иногда и не ночевал дома. Вернувшись, он приносил диковинные вкусные вещи и угощал ими мать. Она спрашивала, откуда у него столько добра, но Лиа только посмеи­вался, приговаривая: «Кушай, пожалуйста», и ничего не объяснял.

Лиа вырос и сделался крепким юношей. Его мать умерла, и он остался круглым сиротой. Покинув деревню, Лиа отправился куда глаза глядят. Стоило только богачам услышать его имя, как волосы у них вставали от страха дыбом. Как только Лиа узнавал, что где-то появился человек, кичившийся своим богатством и притеснявший простых людей, так сразу спешил туда. И каждый раз жестокий богач бывал наказан: Лиа или избивал его до смер­ти, или поджигал дом. При всей своей удали Лиа отличался хит­ростью и осторожностью, как ни старались его поймать, он все­гда ускользал из окружения.

Однажды, когда Лиа пробирался через джунгли, на него напали разбойники. Оружия у него при себе не было, он сломал сук у ближайшего дерева и с ним вступил в бой. Скоро стало яс­но, что Лиа одолеет всех своих противников, и разбойники за­просили пощады. Они позвали его с собой, предложили стать членом шайки. Однажды им удалось здорово поживиться, награ­били много золота, серебра и драгоценностей. Три главаря по­требовали себе большую долю. Лиа на это не согласился. Они заспорили и решили устроить поединок: кто победит, тому и верховодить. Никто не смог одержать верх над Лиа, и все вынуж­дены были признать его предводителем.

С того дня, как Лиа стал главарем шайки, разбойники приня­лись действовать еще более дерзко. Грабили чиновников, помещи­ков, и каждый раз Лиа выделял часть добычи и раздавал беднейшим крестьянам. Он был настолько хитер, что правительственные войска отчаялись его поймать. А богачи жили в вечном страхе, поэтому опасались чересчур жестоко обращаться с бедняками.

Однажды, прослышав, что государь устраивает состязания по военному искусству, Лиа, изменив имя, отправился в столицу. Однако, чтобы победить, мало было выиграть бой, следовало еще дать взятку чиновникам. Лиа не захотел тратить деньги, поэтому его признали побежденным. Он так рассвирепел, что убил глав­ного судью, а затем ограбил его жену и сына. Государь сильно разгневался и приказал своим министрам поймать разбойника во что бы то ни стало. Правительственным войскам долго не удава­лось узнать, где скрываются разбойники, но потом они подкупи­ли молодую жену Лиа, и она согласилась предать своего мужа. Однажды во время пиршества после удачного дела женщина подсыпала в вино снотворного. Когда разбойники лежали мерт­вецки пьяными, предательница потихоньку вышла. Вскоре она привела в лагерь войска, и все вожаки были схвачены.

Лиа скрутили руки и привязали к тяжелому топчану. Че­рез некоторое время он пришел в себя, приоткрыл глаза, но тут же снова их закрыл, притворившись пьяным. Затем, когда по­близости никого не было, он поднялся и с топчаном на спине бросился наутек.

Встретив в горах старого дровосека, Лиа рассказал ему про себя все без утайки. Старик развязал его и дал поесть. Лиа был удручен: столько лет никому не удавалось превзойти его в хитро­сти и ловкости, а тут он стал жертвой обмана презренной жен­щины. Он не мог этого вынести. Однако ему хотелось чем-нибудь отблагодарить дровосека за доброту, и он, предупредив, что сейчас убьет себя, посоветовал старику отнести его голову властям и получить награду. Затем Лиа взял нож, ушел в лес и отсек себе голову.

Старик очень сокрушался, что не успел ему помешать. Вы­брав укромное место в горах, он достойным образом похоронил разбойника [13, 155—158].


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: