double arrow

Сада ме манасй авирастам ким анйаих


варам – блага; дева – О Господь; мокшам – освобождение; на – не; мокша-авадхим – высочайший уровень освобождения (планеты Вайкунтха-локи); ва – или; на - нет; ча-анйам – что-либо еще; врине ахам - я молюсь ради; вара-ишат - от Тебя, способного даровать любое благословение; апи – также; иха – здесь во Вриндаване; идам – это; те – Твое; вапух – божественная форма; натха – О Господь; гопала-балам – юный пастушок; сада – всегда; ме манаси – в моем сердце; авирастам – пусть проявится; ким анйаих – какой смысл в других вещах (мокша и т.д.).

О Господь, Ты можешь даровать любые благословения, но я не молю Тебя ни о безличном, ни о высочайшем освобождении (обретении вечной жизни на Вайкунтхе) и ни о каком другом благе, (которое можно получить, следуя девяти принципам бхакти). О Господь, я лишь хочу, чтобы Ты в этом образе Бала Гопала, находящегося во Вриндаване, всегда пребывал в моем сердце. Мне не нужны никакие другие дары, кроме этого.

Диг-Даршини-Тика

В этом стихе продолжается описание удивительных качеств Господа. Самое заветное и сокровенное желание открывается в этой молитве (в 4 и 5 стихах), которая составлена в форме просьбы. Слово дева значит - О лучезарный источник всего сияния. Так же дева может указывать на Господа поглощенного нектаром сладчайших игр.


Сейчас читают про: