То, что 4 стих главы 53-й книги Исаии не может относиться к душевной болезни и что ни одно из слов, переведенных как «болезнь» и «боль», не имеет отношения к духовным вопросам, но только к физической болезни, может быть доказано при помощи Евангелия от Матфея (8:16,17): «...Он изгнал духов словом и исцелил всех больных, да сбудется реченное через пророка Исайю, который говорит: „Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни"». Это боговдохновенный комментарий, ясно подтверждающий, что пророк говорит о телесных заболеваниях. Тот же самый Дух Святой, который вдохновил этот стих в книге Исаии, повторяет его в Евангелии от Матфея в качестве объяснения того, как Христос применял Свою силу для исцеления тела. Принять какую-либо иную точку зрения — значит обвинить Духа Святого в совершении ошибки при повторении Своего же собственного предсказания.
А сейчас я процитирую Библию в версии ученого-переводчика доктора Янга.
3. Он презрен и покинут людьми,
Муж болей (евр. makob) и знакомый с болезнями (choli),
|
|
И как человек, прячущий свое лицо от нас,
Он презрен, и мы ни во что Его не ставим.
4. Но Он понес наши болезни (choli)
И наши боли взял,
А мы — мы думали, что Он поражаем и наказуем,
И уничижен Богом,
5. Но Он пронзен за наши беззакония,
Мучим за наши грехи,
Наказание мира нашего на Нем,
И через Его раны есть для нас исцеление.
6. Все мы, подобно овцам, разбрелись,
Каждый обратился на свой собственный путь,
И Иегова сделал так, что Он
Понес наказание за всех нас.
10. Но Иегове угодно было поразить Его;
И Он сделал Его больным (choli);
Если Его душа принесет жертву умилостивления,
Он увидит семя — Он продлит дни.
12....К преступникам Он был причтен,
А Он понес грех многих,
И за преступников Он ходатайствует.
Доктор Исаак Лизер, талантливый переводчик еврейского варианта Библии на английском языке, так передает эти стихи:
3. Он был презираем и избегаем людьми;
Муж болей и знакомый с болезнью.
4. Но только наши болезни Он взял на Себя
И наши боли понес.
5. И через Его раны исцеление было даровано нам.
10. Но Господу угодно было поразить Его болезнью.
Ротергам же перевел 10-й стих так: «Он возложил на Него болезнь».