Лексика СРЛЯ формировалась в течение мн. веков, и основным источником ее пополнения всегда были ее собственные ресурсы - исконно рус. слова, кот. в словарном составе СРЛЯ > 90%.
С точки зр. формирования исконно рус. лексики в ней м. обнаружить неск. ис-торических пластов.
Самый древний пласт составляют слова общеиндоевропейского фонда, это те слова, кот., перешли из общеиндоевроп. языка в праслав., из праслав. в др-рус., а из др-рус. - в рус. яз. в современном его понимании. К ним относятся термины родства, названия животных, деревьев, ве-ществ, полезных ископаемых, явлений природы. Об общеиндоевроп. происхожде-нии таких слов свидет-т наличие их этимологически общих соответ-й в раз. индо-европ. языках.
2-й по времени формир-я пласт исконно русской лексики составляют слова праславянского (общеславянского) языка (до VI в. нашей эры), известные ныне всем или многим славянским народам.
3-й пласт исконно рус. лексики образуют древне-русские (общевосточно-славянские) слова (с VI в. до XIV-XV вв.), т.е. слова, равно изв. рус, укр. и белорусам, но не извест. юж. и зап. славянам.
|
|
К исконно русским относятся собственно русские слова (после XIV - XV вв.), т.е слова, специфичные именно для рус. (великорусского) языка и известные у других славян лишь как русские заимствования.
Последний пласт оказ-ся наиболее заметным в составе исконно русских слов Слова, содержащие иноязычный корень, являются собственно русскими, ибо об-разованы по русским словообраз-м типам и с помощью русских словообр-х средств.
Собственно рус. Обр-я определяют специфику лексики рус. Нац-го языка, служат базой и осн-м источником ее развития.
В результате эконом., культ-х, полит-х связей и контактов в русский язык про-никло и укрепилось в его системе знач-ное количество заим-х слов.
Для рус. Яз. источниками заимствования послужили славянские (польский, чешский и др.) и неславянские (греч., лат., франц, нем, итал, англ, финский, тюрк-ские и др.) языки.
Особое место среди заимствований из славянских языков занимают старо-славянизмы.
Старославянизмы имеют свои приметы:
1)фонетические - 1) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле, 2) начальные сочетания ра,ла, при русских ро, ло\ 3) согласный щ (чередующийся обычно с т) при русском ч; 4) начальное е,при русском о; 5) звук е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (о);6) сочетание жд в корне при русском ж;
2)словбразовательные - приставки пре-, чрез- при рус. пере-^ через^ из- при рус. вы-.
Судьба старослав-в в русском языке сложилась по-разному: в одних случаях они полностью вытеснили исконно русские слова, в других же старославянизмы употребляются наряду с русскими словами.
|
|
В XI - XVII из тюркских языков заимствованы названия предметов домашнего обихода, одежды, тканей, животных, растений, слова, связанные с военным де-лом, торговлей и др.
Греч. слова проникли в РЯ еще до принятия христианства, когда Русь вела торговлю с Грецией. С принятием христ-ва (конец X в.) греч. слова заимствова-лись через богослужебные книги.
Большой удельный вес в терминологической лексике РЯ имеют также лати-низмы.
Процесс заим-я слов из немецкого языка был наи-более активным с начала XVIII в и связан с реформами Петра I.
Много слов было заимствовано в эпоху Петра I из голландского языка в связи с развитием морского дела.
Заим-я из англ. Яз. восходят к XVI в. В эпоху Петра I это были заим-я терми-нов кораблестроения. С XIX в в РЯ проникают техн, спорт, общественно-политические, с/х термины, а также бытовые слова. Из итал. Яз. в РЯ перешли прежде всего искусствоведческие термины.
При заимствовании может измениться объем значения слова (обычно суже-ние), переосмысление слова (изменяется его понятийная основа), может появить-ся новое значение.
Слова, перешедшие в РЯ, отличаются по степени освоения:
1)одни, прочно вошедшие в лексическую систему РЯ, воспринимаются как сконно ему принадлежащие;
2)другие, наоборот, ощущаются как чужие - таковы экзотические слова (экзо-тизмы), в большинстве своем являются непереводимыми,
3)варваризмы (barismos) - иноязычные слова не до конца освоенные заимст-вующим зыком, чаще всего в связи с трудностями грамматического освоения.
Калька (фр. caique копия, подражание) в лексикологии - это слово, построен-ное по образцу соотв-го чужого слова путем передачи его составных частей с по-мощью рус. Словообр-х элементов.
Калькирование существенно отличается от обычного лексического заим-я: в нем используется "свой" языковой материал, и чужое слово не переходит в другой язык.
Однако калькирование тоже может считаться заим-ем, но заимствование не слова, а только семантики соотв-их его словообр-ых частей.
Лексика - это наиболее подвижная часть языковой системы, она постоянно развивается. Главное в этом развитии - процесс обновления, кот. направлен на удовлетворение постоянно наступающих общ-х потребностей в новых номинаци-ях. Однако развитие предполагает и старение некоторых элементов лексической системы, их замену или выход из употребления. Новые слова, сначала малоупотребитель-ные, известные лишь ограниченному кругу людей, актуализируются и обычно движутся из периферии в центр и постепенно перемещаются в ядро лексической системы.
Центр. часть лексики составляют слова, актуальные для современных носителей того или иного языка. К ним относятся прежде всего общеупотребит. лексика, по-нятная всем говорящим на данном языке и необходимая для их повседневного общения Такие слова определяют соста активной лексики яз.
На фоне активной выделяется пассивная лексика, в состав которой входят слова, редко употреб-ся в повседневном общении и не всегда понятные носите-лям языка. Они или уже перестали быть актуальными, необходимыми в процессе общения, устарели (устаревшие слова), или наоборот, сравнительно недавно появились и еще не стали привычными, актуальными, окончательно не вошли в общее употребление (неологизмы). Устаревшие слова делятся на две группы - историзмы и архаизмы.
ЛЕКСИКА СРЯ С Т. ЗР. ЕЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ
1. Общенародная лексика (общеупотребительная)
2. Диалектная лексика
3. Социально-ограниченная лексика (жаргонная)
Мн. диалектные слова относятся именно к таким специфическим сельским реалиям, кот. связаны с с/х, деревенским домашним обиходом, устройством кре-стьянского дома.
Соц-й диа-лект по сравнению с территориальным диалектом не имеет своей фонетики, грамматики, синтаксиса. Он форм-ся на основе языковых средств СРЯ.
|
|
ЛЕКСИКА СРЯ С Т. ЗР. ЕЕ СТИЛИСТИЧ. ДИФФЕРЕНЦ.
Яз. сущ-ет как система стилей,, т.е. функц-х разновидностей, каждая из кот-х хар-ся опред-м набором и употребл-м яз. средств, соответств-х той или иной сфе-ре общ-я: офиц-ной или неофиц-ной.
В ст-ке РЯ выд. след. функц-ые стили: публ..,оф.-дел., научный и разг.-быт.
Различия в стилях находят непоср-ное отражение в стилистич. Дифференц-и лексики, кот. Делится на межстилевую, т.е. способную благодаря ее нейтрально-сти употребл-ся во всех стилях и стилистически окрашенную(маркир-ю), кот. Свойственна только вполне опред-му стилю и не может в силу своей закреплен-ности за ним употреб-ся в другом.
Стилистич. нейтр. лексика предст-т собой осн-й массив слов, на фоне кот-го другие ЛЕ восприним-ся как стилистически маркир-ные, закрепл-ые в их употр-ии за опред-ным стилем, той или функц-ной разновидностью письм. И уст. речи.
Межстилевые слова против-ны их стилистически огранич-м синонимам явля-ясь точкой отсчета при оценке последних: высок.,прост, книжн.
Осн-ные пласты лексики письм-ной речи: науч., выс, и офиц-но-деловая.
Высокая лексика употр-ся в сфере публицистики и ораторской речи. Этим словам свойственно оценочное знач-е, кот. Объясняет их экспрессивное возд-е.
Офиц-но-деловая-яз. офиц-х док-в и канцелярско-администратиной речи.
Лексика устной речи явл-ся стилистически маркир-ной. Не употр-ся в спец-х формах письм. Речи и имеет разговорный колорит.
Можно выделить 2 осн-х пласта лексики устной речи – разг. И просторечную.
Разг.- это слова, кот. Употр-ся в неофиц-ном, непринужд-м общении.Относ-ся и многие слова проф-го и дел-го хар-ра, исп-мые в неоф-ном общении.
Просторечная- стилистически сниж-ные слова, наход-ся в отличие от разг. лексики за пределами строго нормир-го ЛЯ.Хар-ся ярко выраж-ной экспрессией отриц-ной оценки.