Синонимическое повторение

Повторение той же самой идеи, используя при этом синонимические слова и выражения, которые добавляют некоторую незначительную разницу в понятиях

Ems: lord and master, clean and neat, far and away, pure and simple.

“Mr. Pickwick with his foresight and sagacity” (Ch.Dickens)

He was confined to his own room, … Then he was afraid to leave his prison… (S.Maugham)

2 вида кот-е исполь-ся, чтобы показать отриц.позицию критика на все виды синоним.повтор.:

Тавтология tautologh (морфологическое повторение morphological repetition) – повторение одной и той же идеи в прямом тексте. Не необходимое повторение слов. повторение одних и тех же слов, выражений и т. п. To live a life, to die the death, fat futter, sick patient.

Синтаксическая тавтология – повторение члена предложения, выраженного существительным местоимением. Характерна для разг речи. Если это в фамильярно разговорном стиле, тогда это не стилистический прием. Функция – понижение регистра.

Miss Tillie Webster, she slept forty days and nights without waking up.

Плеоназм (pleonasm) – оборот речи, в котором без надобности повторяются слова частично или полностью совпадающие по значению. Примеры: «пожилой старик», «молодой юноша», «увидеть собственными глазами», «май месяц», but that’s impossible and cannot be. В ряде случаев плеоназм сознательно используется для эмоционального усиления эффекта высказывания или для создания комического эффекта. Однако чаще он является дефектом и используется неосознанно. Близкими к плеоназму стилистическими фигурами являются тавтология и отчасти перифраз.

Отдаленное повторение – «No body tells me anything” (J.Galsworthy)

Перечесление (enumeration)

Famine, despair, cold, thirst and heat had done their work on them.

She was married, charming, chaste and twenty-one.

She had very nice feet and plenty of money (akin to zeugma).

Неопределенность (SUSPENSE)

Композиторский прием, состоящий из незначительных идей в начале и без главный идей до конца предложения. Читатель ждет конца, где происходит развяка.

"Should you ask me

Whence these stories

Whence these legends and traditions

With the odours of the forest..."

("If..." by R. Kipling)

Периоды:

"I should answer, I should tell you. ("The song of Hiawatha" by Longfellow)



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: