Список понятий, которые вводились в научный обиход впервые, возглавило понятие перформативного высказывания (или перформатива). Термин восходит к англ. глаголу to perform ‘выполнять, исполнять’. Он связан также с англ. существительным performance ‘исполнение, выполнение, проведение; выступление; представление, постановка, спектакль’. Сам термин, таким образом, предназначен для именования действия.
Перформативы, по мысли Остина, являются такими высказываниями, которые не описывают какие-то события, а в отличие от констативных высказываний уже сами являются действиями. Произнести перформативное высказывание означает совершить тем самым соответствующие действия, например, приказать, пообещать, присвоить имя.
Первыми иллюстрациями послужили стандартные высказывания, произносимые в определённых социальных ситуациях (воспользуюсь примерами самого Остина):
(5-11) На церемонии бракосочетания:
I do (sc. take this woman to be my lawful wedded wife) ‘Да (я согласен взять эту женщину в качестве моей законной жены)’.
|
|
(5-12) На церемонии освящения судна с разбиванием бутылки с шампанским о нос корабля:
I name this ship the ‘Queen Elizabeth’ ‘Я присваиваю этому кораблю имя «Королева Елизавета»’.
(5-13) В тексте завещания:
I give and bequeath my watch to my brother ‘Я завещаю свои часы моему брату’.
(5-14) При заключении пари в споре:
I bet you sixpence it will rain tomorrow ‘Держу пари на шесть пенсов, что завтра будет дождь’.
Интерпретаторы идей Остина (авторы книг и статей в различных сборниках и энциклопедиях, преподаватели на своих занятиях со студентами и др.), обычно повторяют только что приведённые остиновские примеры и добавляют к ним иллюстрации типа:
(5-15) I declare war on Zanzibar ‘Объявляю войну Занзибару’.
(5-16) I warn you that trespassers will be prosecuted ‘Я предупреждаю вас, что нарушители будут преследоваться по закону’.
(5-17) I dub thee Sir Walter ‘Я посвящаю тебя в рыцари, сэр Уолтер’.
(5-18) I christen this ship the Imperial Flagship Mao ‘Я нарекаю этому судну имя «Имперский флагман Мао»’.
(5-19) (Curate:) Wilt thou have this woman to thy wedded wife… and forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? (Bridegroom:) Yes ‘(Викарий:) Хочешь ли ты иметь эту женщину своей законной женой… и оставить всё прочее, держаться только её, пока вы оба живы? (Новобрачный:) Да.’ [Правильным был бы ответ I do.]
(5-20) I appoint you Consul ‘Я назначаю вас консулом’.
(5-21) I promise to be there ‘Я обещаю прийти туда’.
(5-22) I order you to desist ‘Я приказываю вам воздержаться’.
(5-23) I now pronounce you husband and wife ‘Я теперь провозглашаю вас мужем и женой’.
(5-24) I challenge you to cite a precedent ‘Я возражаю, что вы взываете к прецеденту’.
(5-25) I accept your offer ‘Я принимаю ваше предложение’.
(5-26) I deny that accusation ‘Я отрицаю то обвинение’.
(5-27) I apologize ‘Извиняюсь’.
|
|
(5-28) I accept your apology ‘Принимаю ваше извинение’.
(5-29) I swear to do that ‘Я заклинаю сделать то’.
Добавлю ряд примеров перформативных высказываний на русском языке:
(5-30) (Председатель диссертационного совета) Объявляю защиту кандидатской диссертации Ивана Ивановича Иванова.
(5-31) (Диссертант) Благодарю членов совета за благожелательное отношение к моей работе.
(5-32) Поздравляю вас с русской масленицей!
(5-33) Я советую тебе прочесть книгу Леонарда Талми «Toward a Cognitive Semantics»..
(5-34) Приглашаю тебя в театр.
(5-35) (Заботливая мамаша) Запрещаю тебе дружить с этим мальчиком.
(5-37) (Врач больному): Сегодня разрешаю Вам прогулку на свежем воздухе.