Государственная языковая политика

На уроке учащиеся знакомятся с подготовленными сообщениями по материалам СМИ о государственной языковой политике в России, о создании литературных языков для народов России, не имевших письменности.

На втором и третьем уроках учащиеся пишут изложение с предварительным анализом текста.

Государственная языковая политика

Государственная власть стремится контролировать языковую ситуацию в стране, поддерживает так называемый титульный язык и языки национальных меньшинств.

В современном обществе необычайно важна потребность взаимопонимания, и именно её стремится удовлетворить государственная языковая политика. Самый эффективный путь – распространить единый для всего государства язык. Такой язык имеет привилегированное положение, часто закреплённое законодательно, он называется государственным языком.

Обычно государственный язык – это язык национального большинства в его литературной форме: английский в Великобритании, французский во Франции, японский в Японии, русский в России и т.д. Однако национальные меньшинства вынужденно двуязычны.

Есть страны, где ни один язык не может считаться языком большинства. В таких случаях языковая политика бывает различной. Один возможный путь указала Швейцария, где ни один язык не может считаться господствующим и каждый гражданин имеет полное право быть одноязычным. Выдержать этот принцип довольно сложно. Например, швейцарский принцип был взят за основу в бывшей Чехословакии. В 50-е годы ХХ века там даже при трансляции футбольных матчей репортаж попеременно вели чешский и словацкий комментаторы. Однако полного равенства языков не было: Чехия была более развита экономически, в Чехии была столица, и самих чехов было больше, чем словаков.

Второй вариант – использование как государственного языка бывших колонизаторов. Иногда это единственный официальный язык, как в большинстве стран Тропической Африки. Иногда выстраиваются как бы два этажа государственных языков. В Индии государственных языков 16, но все они, кроме английского и санскрита, (языка религии) – официальные языки разных штатов, а на общегосударственном уровне преобладает английский.

Для большинства развитых стран в Х1Х и первой половине ХХ века была характерна жёсткая языковая политика. В эпоху Великой Французской революции в 1794 году был принят закон, запрещавший всякое официальное использование на территории страны любых языков и диалектов, кроме литературного французского. Закон отменили только в 1951 году. За эти полтора века языки французских меньшинств – бакский, бретонский, провансальский, итальянский на Корсике и некоторые другие – почти исчезли. Такой же жёсткой была языковая политика в Великобритании, где ирландских, шотландских и валлийских школьников учителя били за то, что они в школе, пусть случайно, говорили на родном языке. Поэтому уже в независимой Ирландии уже не смогли возродить национальный язык.

Достаточно жёсткой была языковая политика в царской России. В противоположность этому после 1917 года была поставлена задача дать возможность каждому гражданину пользоваться во всех сферах жизни родным языком. Развернулась активная деятельность по созданию литературных языков народов, не имевших письменности.

Во второй половине 30-х годов языковая политика В СССР, внешне сохранив прежние лозунги, полностью изменилась: главным стало распространение русского языка. Сложилась своеобразная пирамида языков: на её вершине находился русский язык, ниже шли 14 языков союзных республик, пользовавшиеся достаточно большими правами, но лишь в пределах своих территорий; затем – языки автономных республик и округов. Эта пирамида рухнула в 1991 году.

Если в государстве имеется несколько государственных или официально признанных языков, это часто приводит к политической неустойчивости, что и продемонстрировала языковая ситуация в 90-е годы.

В современном мире повышается внимание к многообразию языков. Одновременно усиливается роль немногих мировых языков общения

(Энциклопедия для детей. Языкознание. Русский язык.)

 

Задания

1. Определите тему текста. Укажите в нём ключевые слова.

2. Сколько смысловых частей включает текст? Аргументируйте своё мнение. Сколько абзацев включает каждая смысловая часть? Укажите ключевые предложения. Составьте цитатный план.

3. Определите стиль текста. Укажите языковые средства этого стиля (морфемные, морфологические, синтаксические, лексические).

4. Прокомментируйте связи между предложениями в смысловых частях и между смысловыми частями. Возможны ли варианты? Предложите их. Как изменился текст?

5. Укажите случаи осложнения простого предложения однородными членами и обособленными определениями.

6. Укажите случаи осложнения простого предложения вводными и вставными компонентами. Чем отличаются вставные компоненты от вводных?

7. Прокомментируйте пунктуацию при союзе как.

8. Прокомментируйте предложение: Однако национальные меньшинства вынужденно двуязычны. Приведите примеры из жизни.

9. Произведите синтаксический разбор выделенных сложных предложений. Составьте их схемы.

10. Прокомментируйте правописание союзного средства за то, что. Составьте сложносочинённое предложение с союзом зато.

11. Выпишите трудные для правописания слова. Запомните, как они пишутся.

12. Какие народы в царской России не имели письменности?

13. Напишите изложение, дополнив его своими сведениями по теме.

 

5. Русский язык как национальный язык русского народа.

На первом уроке учащиеся работают с текстом § 5, составляют планы разных видов (задание 42). К уроку готовится доклад «Виды планов и правила их составления». Оба урока предусматривают интегративное построение, т.к. включают теоретические исторические понятия «национальность», «народность», «нация». Понятие «национальный русский язык» связывается с этапами исторического формирования русской нации.

Учащиеся подробно анализируют высказывания русских учёных, писателей, поэтов и мыслителей о национальном русском языке, ко второму уроку они самостоятельно подбирают цитаты, используя учебники истории, анализируют текст задания 44, который предусматривает элементы дискуссии:

Нужна ли, по вашему мнению, цензура?

Почему трудно переводить произведения А.С. Пушкина на другие языки?

О технологии проведения дискуссии см.: Бабайцева В.В., Беднарская Л.Д., Сальникова О.А. Методические рекомендации к учебнику В.В. Бабайцевой «Русский язык. 10-11 классы». – М.: Дрофа, 2077.

На втором уроке учащиеся начинают, а дома заканчивают сочинения на темы:

Почему государственным языком Российской Федерации стал русский язык?

В произведениях каких писателей особенно ярко проявляется самобытность русского национального языка? (по выбору).

 

6. Русский язык как средство межнационального общения в Российской Федерации.

На первом уроке учащиеся работают с текстом § 6, составляют его план, а затем формулируют вопросы к тексту, обсуждают их и записывают лучшие (задание 45). План можно составить в виде вопросов. Затем выполняется задание 46: учащиеся письменно отвечают на составленные ими вопросы, не заглядывая в текст.

Ко второму уроку учитель даёт задание: вспомните или найдите в художественной литературе, средствах массовой информации случаи из жизни о том, как люди разных национальностей поддерживали друг друга в трудные минуты жизни. Это задание лучше сделать письменным. На втором уроке учащиеся зачитывают и обсуждают свои работы.

 

7. Пополнение русского языка словами из языков народов, населяющих Россию.

Этой теме можно посвятить три урока, связать их с повторением лексики, морфемики, орфографии.

Задание 48 предлагает учащимся вспомнить слова, вошедшие в русский язык из языков народов, населяющих Россию. На этих уроках учитель имеет возможность показать учащимся этимологию многих знакомых слов, воспринимаемых ими как исконно русские, но пришедшие из языков других народов. Это прежде всего тюркизмы, слова, заимствованные из тюркских языков в основном в период татаро-монгольского ига в ХП-Х1У веках: амбар, аркан, арбуз, аршин, атаман, базар, балык, баклажан, барабан, барсук, барс, барыш, бахрома, башка, башмак, башлык, болгары, буран, ватага, вьюк, деньги, диван,изюм, кабала, кабан, казак, казна, камыш, капкан, каракуль, кирпич, колпак, кумач, кумыс, кушак, лапша, лошадь, орда, наждак, собака, табун, чулан и т.д. Другие слова пришли в советскую эпоху: акын, ашуг, декханин и др. Из персидского, арабского (через тюркские языки)заимствованы слова: бадья, бирюза, бисер, изъян, калека, кандалы, кинжал. Из угро-финских языков: пельмень, пихта, рига, салака, пуд, сельдь и т.д. Названия блюд, вошедших в русский обиход: бастурма, люля-кебаб, пахлава, плов, шашлык и т.д. (Цитируется по книге: Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М.: Просвещение, 1977, с.259-260).

Учащиеся сами подбирают слова, о которых можно рассказать интересные факты.

Используемые словари:

Лопатухин М.С., Скорлуповская Е.В., Снетова Г.Г. Школьный толковый словарь русского языка.

Одинцов В.В. Школьный словарь иностранных слов.

Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Школьный словарь устаревших слов.

Шанский Н.М., Боброва Т.В. Школьный этимологический словарь.

Энциклопедический словарь юного филолога (составитель М.В. Панов).

Следующий сдвоенный урок можно провести в виде конференции, на которой каждый из учащихся представляет небольшой доклад с иллюстрациями. Эти доклады составляются по материалам словарных статей в перечисленных школьных словарях.

О технологии проведения конференций см.: Бабайцева В.В., Беднарская Л.Д., Сальникова О.А. Методические рекомендации к учебнику В.В. Бабайцевой «Русский язык. 10-11 классы». – М.: Дрофа, 2077.

 

8. Русский язык среди других языков мира.

На первом уроке учащиеся работают с текстом § 7 и составляют его конспект (задание 49). Предварительно учитель напоминает о порядке составления конспекта. Конспекттребует навыков самостоятельного, творческого мышления. Конспектирование – это процесс мыслительной переработки и письменной фиксации читаемого или аудируемого текста. Результатом конспектирования является запись, позволяющая его автору (учащемуся) восстановить с необходимой полнотой полученную информацию.

Выработка навыков, необходимых для конспектирования, осуществляется в три этапа: составление подробного плана, составление тезисов, иногда совпадающих в содержательном аспекте с кратким конспектом, составление подробного конспекта.

По объёму выделяются конспекты краткие, подробные и смешанные.

Для краткого конспекта отбираются положения общего характера. В подробный конспект включаются доказательства, обоснования теоретических положений, пояснения различного вида, иллюстративный материал. Смешанный конспект предполагает совмещение того и другого способов представления информации, допускает изложение некоторых элементов источников в виде пунктов плана, тезисов и т.д. Хорошее качество конспекта позволяет автору с достаточной полнотой восстановить извлечённую ранее информацию без повторного обращения к оригиналу текста.

По количеству перерабатываемых источников различают конспекты монографические, составленные по одному источнику, и свободные, составленные по нескольким источникам на одну тему.

Последовательность действий при составлении конспекта:

Ознакомиться с текстом, выделить информационно значимые фрагменты.

Сделать библиографическое описание конспектируемого текста.

Составить план текста. Он поможет восстановить логику изложения группируемого материала.

Выделить в тексте тезисы и записать их с последующей аргументацией, подкрепляя примерами.

Использовать реферативный способ изложения: Автор считает…, раскрывает …, дополняет … и т.д.

Собственные комментарии, вопросы, раздумья, оценки располагать на полях.

Текст автора оформлять как цитату с указанием номера страницы.

В заключение обобщить текст конспекта, выделить ключевые положения статьи, дать им оценку.

Составление конспектов-схем развивает способность выделять главное, самое существенное в учебном материале, ключевые слова и предложения, классифицировать информацию, алгоритмизировать её.

Второй урок носит творческий характер: учащиеся читают подготовленные доклады о многообразных связях между народами. Здесь важно использовать региональный компонент: производственные, образовательные, научные связи, туризм. Предпочитаемый жанр – устный рассказ о случае, произошедшем со мной или моим знакомым. Эти рассказы могут быть представлены и в виде небольших сочинений. Итоговые задания 50 и 51 «В каких сферах международной деятельности используется русский язык?», «Какие функции выполняет русский язык в странах ближнего зарубежья и в странах СНГ?» учащиеся выполняют письменно (по выбору).

 

9. Понятие о языковых семьях.

В § 7 даны сведения о семье индоевропейских языков и о семье славянских языков (с. 24-25). Учащиеся работают с материалами параграфа, а затем выполняют задание 52. К этим урокам они готовят небольшие доклады, пользуясь следующей литературой:

Драчук В.С. Дорогами тысячелетий. – М., 1981.

Кондратьев А.М. Земля людей – земля языков. – М., 1974.

Костомаров В. Г. Русский язык среди других языков мира. – М., 1975.

Леонтьев А.А. Путешествие по карте языков мира. – М., 1981.

Успенский Л.В. Слово о словах. – М., 1963.

 

 

10. Русский язык и с лавянские языки.

На первом уроке учащиеся изучают материалы § 7 (с.25-26), анализируют рисунок и таблицу, дополняют таблицу своими примерами. Урок можно провести в форме проектной технологии: учащиеся заранее готовят урок-путешествие по административным картам России и Восточной Европы. Учащиеся работают с таблицей с. 25, дополняют её своими примерами. С помощью этимологического словаря они выясняют, насколько являются родственными в славянских языках слова солнце, небо, вода, земля, звезда, река, гора, числительные 1-10 и т.д.

На втором уроке они работают с текстом:

Славянские языки

Наш родной русский язык принадлежит к славянской группе языков индоевропейской семьи. Славянские языки могут считаться самой молодой языковой группой среди индоевропейских языков. Их общий предок, который лингвисты называют праславянским языком, начал терять своё единство очень поздно, лишь в середине 1 тысячелетия н.э. До того предки славян были одним народом, пользовались очень близкими говорами и проживали в Центральной или Восточной Европе. Лингвисты и историки до сих пор спорят, где находилась прародина славян, то есть территория, на которой они жили как единый народ и откуда разошлись, образовав отдельные народы и языки. Эту территорию определяют или между Вислой и средним течением Днепра, или между Вислой на Востоке и Одером на западе. Сейчас многие специалисты считают, что прародина славян находилась в Паннонии, на Среднем Дунае, откуда они переместились на север и восток. Прослеживаются многообразные связи между славянскими и западноевропейскими языками.

В современном мире насчитывается от 10 до 13 живых славянских языков в зависимости от того, какой статус приписывается нескольким из них. Учёные спорят, являются ли самостоятельными языками или диалектами македонский и другие языки.

Среди славянских языков есть и мёртвые, на которых уже никто не говорит. Таким был первый литературный язык славян – старославянский. В его основе лежат южнославянские говоры староё Македонии. На этот язык в 1Х веке переводили священные тексты Евангелия греческие монахи – братья Кирилл и Мефодий, создавшие славянский алфавит. Их миссия по созданию литературного языка для всех славян стала возможной, благодаря тому что в те времена славянская речь была ещё относительно единой. Старославянский язык не существовал в виде живой народной речи. Он всегда оставался языком церкви, культуры и письменности.

Наиболее близки к славянским по своему грамматическому строю и лексике языки балтийской группы. Наиболее распространённая гипотеза балто-славянского праязыка такова: от древнего праиндоевропейского праязыка отграничился относительно цельный язык, который потом разделился на балтийскую и славянскую ветви. Близость этих языков доказывает лексическое сходство многих слов.

Задания

1. Определите тему текста, укажите ключевые слова.

2. Определите тип речи. Сколько смысловых частей включает текст? Аргументируйте своё мнение. Выпишите ключевые предложения из каждой смысловой части.

3. Укажите средства связи смысловых частей. Возможны ли варианты? Какие варианты связи вы можете предложить?

4. Определите стиль текста. Укажите языковые приметы этого стиля.

5. Прокомментируйте правописание географических названий.

Этой теме можно посвятить ещё один урок «Языковые приметы старославянизмов», используя материалы заданий 209, 210, 211, 212.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: