[волохач] (бот.) «щириця загнута (звичайна), Amaranthus retroflexus L.»;— похідне утворення від волохи «волосся»; назва зумовлена волотистим характером суцвіть цієї рослини.— Див. ще волохи.
волохи «волосся на руках і на тілі» СУМ, Г, волохач ^волохата істота», [во-лохатець] «комаха Tricodes» Ж, волохатий, волохатитися, волохатіти; — р. [волоха] «шкіра, шкура», п. włochaty «волохатий», [włochacz] «ведмідь»;— псл. *volxa «хутро, шкура», споріднене з волос, волокно (Фасмер І 345); χ у псл. *volxa могло бути емфатичне і тим самим служити для відрізнення від *volsb «волос».— Див. ще волос.
волоцюга, [волоцюжник] Ж, воло-цюзтво, [волонцюгувати] «волочитися,
бути волоцюгою»; — р. [волочуга], бр. валацуга «волоцюга; бабій», п. włóczęga «волоцюга»; — суфіксальне утворення від волокти; форми з ц замість закономірного ч (пор. рос. і польську форми) є результатом контамінації на українському грунті форм *волочуга і ланцюга, збільш, від ланець; на це вказує і форма з вставним н; щодо бр. валацуга, то тут можливий український вплив. — ЭСБМ II 34—35. — Див. ще волокти.
|
|
[волочильне} «крашанки й писанки, які на другий день великодня люди дають одне одному» Я, [волочебник] «той, хто ходить вітати в понеділок великодня», [волочильник] «другий день великодня» Я, [волочільник, волоч'шник] «тс», [волочільне] «подарунок у вигляді паски й кількох крашанок у понеділок] великодня», [волочільник] «збирач великодніх подарунків» Ж. [волоч'шник] «тс.» Ж. [волочіння] «ходіння з поздоровленнями і святковими піснями в понеділок великодня», [волочобне] «данина міщан на господарський замок або двір», [во-лочовний] «великодній» Ж, ст. волочеб-ный «належний до великоднього тижня» (XVI ст.), волочебное «подарунок за проповідь на Великдень» (XVII ст.), волочЪлное (XVII ст.); — п. włóczebne «плата за волочіння (боронування); великодня данина в панський двір; обряд парубків на перший і другий день великодня; подарунок за проповідь на Великдень»; — похідні утворення від волочити «боронувати», пов'язані з давнім святковим обрядом.— Тимч. 301; SW VII 659.— Див. ще волокти.
[волочниця] (ент.) «вовчок, вовчок муха, Asilus L.» Ж; — результат давньої видозміни назви вовк, вовчок (др. вълкъ, вълчькъ). — Див. ще вовк.
волошка (бот.) «Centaurea cyanus L.; [конюшина альпійська, Trifolium alpestre L.]»;—p. [волошка], бр. валашка; —можливо, назва зз'мовлена волохатим виглядом чашечок цих рослин; у такому випадку назва пов'язана з волохи, псл. *volx-, і може продовжувати ще праслов'янську назву *volśbka, яка могла означати все волохате, зокрема волохату рослину.— Вісюліна—Клоков 220.— Див. ще волохи.
волуй
вольт
[волуй] «вид гриба, валуй, сироїжка смердюча, Russul a foetens» Ж, валуй «тс»; — р. валуй, [волуй, валун] «тс», бр. валуй; — очевидно, пов'язане з др. волуй «волячий», похідним від волъ «віл»; пор. р. [коровяк] «білий гриб, поганка, Agaricus comatus», укр. [коровка] «вид гриба»; заслуговує на увагу й зіставлення (Ильинский ИОРЯС 23/1, 174—175) з воло, р. [вылъ] «гуля», лат. vello «рву».— Шанский ЭСРЯ I 3, 13; Фасмер* І 345; Меркулова Очерки 157—158; ЭСБМ И 44.— Див. ще віл.— Пор. воло.
|
|
[волуйко] «йолоп, тюхтій» Ж, [ва-луйко] «тс.» Ж- [волуйкуватий] «дурний, як віл» Ж:—бр. [валуй] «дурень»;—очевидно, похідне від др. волуй «волячий», волъ «віл»; форма з ва- вказує на можливість контамінації з [валюга] «ледар», [валют] «тс». — Див. ще валити, віл.
волхв «чарівник, чаклун, провісник», [волхвіля] «чарівниця» Ж. ст. волхвъ (XV—XVIII ст.);— р. волхв, волшебный, др. вълхвъ, волхвъ; — запозичення з старослов'янської мови; стел. βλ·κ^"β·κ «маг», як і болг. влъхва «розбійник; ворожбит», слн. vôihva «чарівниця», вважається пов'язаним з етимологічно неясним дієсловом вл"ксмл;ти «бурмотати» (власне український відповідник мав би звукову форму *вовхв, пор. близькі до цього др. въшвити, въшебныи); пор. семантичні паралелі стел. е<мии «знахар, лікар» і баяти «говорити», стел, врачь «знахар, лікар» і р. врать, ворчать, укр. шептун, шептуха і шептати, шепотіти. — Шанский ЭСРЯ І 3, 152— 153; Фасмер—Трубачев І 346; Преобр. І 94; БЕР ί 166; Младенов 71—72; Кі-parsky GLG 280—281.
[волюваха] (орн.) «сіра чапля, Ardea cinerea L.» Ж. [волеваха, волювак Ж. волювакаЖ, волюваня Ж] «те.»;-— суфік-, сальне утворення від воло, [воле]; птах названий так за видовжені пера на волі. — Див. ще воло.
воля, [вільник] «дідич» Ж, вільність, вольниця, вольності, вільний, вольний, вольовий, волити (волю), воліти, безвілля, безволля, вдоволення, вдоволити, вдовольнити, [вдовіль Ж, вдоволь Ж], [відзволйти] «звільнити» Ж, [довольність] Ж, довільний, [довольний, довольнйтися],
доволі, дозвілля, дозвільний, дозволити, дозволятися, дозволений, дозволенний, збезволіти, збезволювати, [звіл], [зволе-нець] «відпускник» Ж, звільняти, [звалити], [вволитися] «погоджуватися» Пі, зваляти, звільна, задоволення, задовольняти, задовільний, невільник, невольник (заст.), невільничий, невольничий (заст.), невільництво, [неволець] «невільник» Ж, неволя, неволити, обезволіти, обезволювати, підневільний, поволі, поволеньки, поневолити, привілля, привільний, призволення, призволяти, призволятися, приневолити, продовольство, продовольчий, [розволя] «повна свобода» Ж, увільняти, уволяти, уволю, [узволити] Ж', — р. бр. болг. воля, др. воля, п. вл. нл. wola, ч. vûle, слц. vôl'a, м. вол'щ, схв. вола, слн. vólja, стел, волга; — псл. volja, пов'язане чергуванням голосних з veleti «веліти»; — споріднене з лит. valià «воля», лтс. vaia «тс», дісл. val «вибір», двн. wala «тс», нвн. Wahl «тс; вибори», Wille «воля», wollen «хотіти», дінд. värah «бажання, вибір», ав. vara- «воля, відбір», кімр. guell «краще».— Шанский ЭСРЯ І 3, 157— 158; Фасмер 1347—348; ЭСБМ II 191; БЕРІ 175—176; Skok III 614; Kluge— Mitzka 833, 861, 870.— Див. ще веліти.
[воль (то)—воль (то)] «або — або, як — так і» Ж, [волі — волі] «тс.» Ж; — др. воле (частка) «ось; ану», воле — воле «або — або», стел, волк «ану, ось, і от, чи не, хіба не»; — неясне; може бути результатом якоїсь особової форми дієслова voliti «воліти, хотіти», як хоч виникло з хочеш (від хотіти);^ могло бути також утворене з займенникових елементів vo — того самого, що і в укр. [α-βό] «ось», р. во-т, а-во-сь, та le— того самого, що і в укр. а-ле, ле-м, п. le-cz; у такому разі розділове значення «або — або» розвинулось у цієї вказівної за походженням частки при її повторенні так само, як і у вказівної частки то — — то. — Див. ще аво, але1.
вольт «одиниця виміру електричної напруги», вольтаж; — р. бр. вольт, п. wolt, ч. слц. вл. volt, болг. м. волт, схв. волт, слн. volt; — запозичення з французької мови; фр. volte утворено від прізвища італійського фізика Алессанд-
|
|
вольфрам
вонка
po Вольти (Alessandro Volta, 1745— 1827).—СІС 131; Шанский ЭСРЯ І З, 155.
вольфрам; — p. вольфрам, бр. валь-фрам, п. ч. вл. wolfram, слц. volfrâm, болг. м. волфрам, схв. волфрам; — запозичення з німецької мови; н. Wolfram утворено з Wolf «вовк», спорідненого з псл. *vbJkb, укр. вовк, і -ram (нвн. Rahm) «бруд, сажа», спорідненого з англ. room «струп, короста», дінд. râmâ-«чорний», rami «ніч», лат. rävus «сірий»; наявність вольфраму в олов'яній руді була раніше небажаною, оскільки знижувала процент коштовного олова, а сам вольфрам вважався металом непотрібним.— СІС 132; Шанский ЭСРЯ І З, 156—157; Kluge— Mitzka 579, 869.— Див. ще вовк.
вомкг, вомйга — див. омег.
вомич — див. омич.
[вомітувати] «блювати», [вонітувати, внітувати Me, онітувати Дз] «тс», [воміт] «блювота», Іоніт] «блювання» Me; — бр. ванітаваць «блювати», ватты «блювота»; — запозичення з польської мови; п. womitować «блювати», womit «блювання, блювота», як і схв. воми-рати, вомитирати «блювати», запозичені з латинської мови; лат. vomere «блювати», vom і tus «блювота» споріднені з лит. vémti «блювати», дінд. vâmati «блює», ав. vam- «плювати», дісл. vœma «морська хвороба».— Мельничук Молд. эл. 165; ЭСБМ II 50, 53; Brückner 630; Walde—Hofm. II 835.
[вомпитиі «бентежитися, соромитися, вагатися, сумніватися», [вонпити, вонт-пити ЖІ «тс», [вонплйвий] «недовірливий, такий, що сумнівається» Бі, [звом-пити] «збентежитися, злякатися», [зеон-пити, звонтпити] «тс»; — бр. [вом-піць];— запозичення з польської мови; п. wątpić «сумніватися» походить з давнішого vçtbpiti, де vç- було префіксом, що відповідає укр. у- в утори (пор. п. wątor «тс»), a -tbp- коренем, що відповідає укр. -men- v дотеп, недотепа. — Richhardt 112; ЭСБМ II 191; Brückner 605.— Див. ще дотеп, ті'пати, у-.
вон «геть (переважно вигук для відгону собак); [назовні ВеУг]», зовні; — р. бр. вон «геть», др. вънъ «назовні», п. ст.
4?4
нл. wen, ч. ven, слц. von, вл. won «тс», болг. вън «геть, назовні», вънка «назовні», схв. ван «геть», слн. vèn «тс», стел. β·κντ» «зовні, назовні»; — псл. vwb «зовні, назовні»; — очевидно, споріднене з дінд. vânam «ліс»; пор. семантичну паралель у лит. laûkas «поле» — laïïk «геть», laukafj «назовні, на двір»; менш переконливе зіставлення (Trautmann 360) з прус, winna «назовні».— Шанский ЭСРЯ І 3, 158; Фасмер І 348; ЭСБМ II 192; БЕР І 207; Skok III 564; Zubaty St. a cl. II 196—198.
|
|
вона, вони, воно — див. він.
[вонечник] (бот.) «шавлія липка, Salvia glutinosa L.»; — похідне утворення від воняти «видавати запах», про що свідчать і інші назви цієї рослини кадило, медунйця. — Див. ще воняти.
[вонига] (бот.) «горобина, Sorbus au-cuparia Gaertn.» Я, [вонёга] «тс.» Я; — суфіксальне утворення від воняти; назва зумовлена своєрідним запахом цвіту горобини, яка ще називається [емер-дяк]. — Див. ще воняти.
Воніфатій, Боніфшпій, Боніфат, ст. Бонифацій «Добротворець», з еллинска Вонифшпій (1627); — р. Вонифатий, Во-нифат, Бонифатий, Бонифат, бр. Ба-ніфат, Баніхват, Баніфацьій, Ваніфа-цый, п. Bonifacy, ч. слц. Boniféc, болг. Бонифаций, слн. Bonifacij, стел. Есми-φήτ·κ, Есх*иф<шътии; — через церковнослов'янське посередництво запозичено в східнослов'янські мови з грецької і через польське посередництво з латинської; гр. Βονιφάτιος, Βονιφάντιος походить від лат. Bonifatius (Bonifacius), утвореного з основ прикметника bonus «добрий» та іменника facies «образ, обличчя» (або fatum «доля» чи дієслова facio «роблю»).— Беринда 187; Петровский 64, 80; Илчев 83.
[вонкаї «зовні, назовні»; — р. [банки] «геть», бр. вонкі «назовні», м. [вонка] «надвір»; — утворено з прислівника еон і частки -ка, тієї самої, що і в нйнь-ка, тутка, [внука], спорідненої з дінд. kam (частка узагальнення), ав. kä «тс», лит. ст. -ka- (вказівна частка), гр. ка, κεν, можливо, також псл. къ(п), укр. к.— Фасмер І 348, II 147; ЭСБМ II 192; ESSJ SI. gr. I 316—318.— Див. ще вон.
вон я к
вори
[воняк] (орн.) «одуд, Upupa epops» Я; — похідне утворення від воняти; назва зумовлена різко неприємним запахом м'яса одуда і його неохайного гнізда.— БСЭ 43, 665—666.— Див. ще воняти.
воняти, [вон'іти] «приємно пахнути» Ж, вонючка (бот.) «хрінниця смердюча, Lepidium ruderale L.», [воня, вонь, вон-лйвий], [ванний] «ароматичний» Пі, вонючий, [вонькйй] Я; — р. вонять, бр. Іванець], п. wonieć «пахнути», ч. vonëti, слц. vonat', вл. wonjeć, нл. wonjaś «тс», болг. воня «смердіти», схв. встати «пахнути; нюхати», слн. vonjati «пахнути», цел. bonetto «тс»; — псл. vonjati, очевидно, похідне від *vonja (<*onja) «запах»; —споріднене з дінд. âniti «дихає», гр. άνεμος «вітер, подув», лат. animus, «дух», гот. us-anan «видихати», сірл. anal «дихання»; пор. семантичну паралель в українській мові: дух — дихати і дух «запах», духи «парфуми»; за іншим припущенням (Bruckner ZfSlPh 2, 309; Machek ESJĆ 704; БЕР І 176), псл. *vonja походить від гіпотетичного *[v]odnja, яке зіставляється з лит. uosti «нюхати» і лат. odor «запах».—Шанский ЭСРЯ І 3, 158—159; Фасмер І 349; Преобр. 195—96; ЭСБМ II 52; Skok III 615; Pokorny 39.
[вонятувати] «блювати» Я, [воняти] «блювота» Я;—результат контамінації слів [вомітувати, вом'їти] і воняти (див.).
[вонькїр, вонькир] (мати вонькір на кого «мати око, наглядати за ким», вонькир підняти на кого «накинутися на кого зі злістю» Ж);— неясне.
вопаланка, вопалка — див. опалати.
вопар — див. опар.
[вопйр] «кажан, Vespertilio» ВеБ; — діалектний варіант назви упйр, якою був замінений давній етимологічно непрозорий слов'янський термін нетопир (пе-topyrb), що означав кажана — незвичайне крилате звірятко, активне тільки вночі.— Див. ще упйр.— Пор. нетопир.
[вопйти] «волати, голосно кликати» Ж, ВеЛ, ст. вопйти (XVIII ст.); — p. вопить, др. въпити, вопйти, ч. upëti,
слц. upet', болг. въпйя, схв. сапати, упити, стел, въпити;— псл. уърШ <*upi-tei; — споріднене з лит. vapè'ti «белькотати», ùpas «луна», лтс. ùpêt «кричати», ûpis «пугач», дісл. ufr «гірська сова», дангл. of «пугач», двн. üvo «тс», ав. ufyeimi «закликаю»; іє. *Цар-, *ир-звуконаслідувального походження.— Шанский ЗСРЯ І 3, 160; Фасмер І 349— 350; БЕР І 207—208; Skok III 565; Мартынов Сл.-герм. взаимод. 190—192; Fraenkel 1168—1169; Vries AEW 632.
вор, ворій — див. вір2.
[ворбина, воріб — див. горобина.
[ворвань] «жир з морських тварин»;— р. бр. ворвань «тс», др. ворвонь «вид тварин», п. [warwol] «ворвань», ч. слц. vor-van «кашалот»; — запозичення з скандінавських мов; дшв. narhval «нарвал», шв. дат. narval «тс.» походять від дісл. néhvalr «вид китів» (букв, «трупний кит»), утвореного з основ іменників nâr «труп», спорідненого з гот. naus, стел, мавь «тс», лтс. nave «смерть», і hvalr «кит», спорідненого з двн. (h)wal, нвн. Wal(fisch) «тс», можливо, також лат. squalus «велика морська риба», прус, kalis «com»; давньоісландська назва зумовлена, очевидно, чорно-білим забарвленням цієї тварини.— Шанский ЭСРЯ І 3, 163; Фасмер І 351; ЭСБМ II 196; Vries AEW 404; Jóhannesson 684, 812—813.— Пор. ворвіль.
[ворвіль, род. в. ворволя] «пухир на шкірі» Ж; — неясне; можливо, споріднене з бр. [варволь], п. [warwol] «ворвань»; значення «пухир на шкірі» з «ворвань» («риб'ячий жир») могло розвинутись через проміжне значення «гнійник».
[ворролинець] «вид драгляків (медуз), Rhizophysa» Ж; — назва утворена від [ворвіль] «пухир»; пор. німецьку назву Wurzelblasenquale, утворену з основ іменників Wurzel «корінь», Blase «пухир», Quale «медуза».— Див. ще ворвіль.
[вориІ «балакай»: [є, βορά!] «що там говорити! що з тобою говорити! нічого про це говорити!» Me, [ворйнося] «говори ти» Mo (очевидно, з *вори-но сі «говори-но собі»); — можна думати, що це усічена форма наказового способу говори,
ворйна
ворог
але не виключається й те, що це скостеніла форма праслов'янського дієслова *voriti «говорити, бурчати, галасувати», спорідненого з псл. *vbrati/*vbrëti «говорити, шептати», укр. ворчати, [воркоти] «бурчати», воркотати, верещати, р. врать «брехати», п. wrzawa «шум, крик, гармидер», wrzask «крик, гамір, галас», болг. врява «шум; [слово, говір]»; усі ці слова могли мати початок у звуконаслідувальному іє. *ц(е)ге- «говорити». — БЕР І 193.— Пор. говорити.
ворйна, ворйння, вор'я, воряка, воря-нок — див. вір1.
[ворі'дчик] «обнесений огорожею квітник біля хати» Па; — очевидно, результат контамінації слів горідчик «тс.» (похідне від город) і вір'я «огорожа з жердин».— Див. ще вір1, город.
[воркати] «муркотати, воркотати» Me, воркнути «муркнути» СУМ, Г, воркотати, воркотіти, воркувати (про голубів), ворчати, [варка] «воркотання, бурчання», воркітня, воркота, воркот- яя«тс», [воркїн] «той, хто воркоче», [вор-котя] «тс», воркіт (про кота), [воркута] Я «тс», воркотун, воркун, воркітливий, воркотливий; — р. ворчать, бр. варка-таць, др. въркати, върчати, п. warczeć «бурчати», ч. vrkati «воркувати», vrceti «бурчати», слц. vrcat' «гарчати», вл. wórćeć «бурчати; квакати», нл. warcaś «бурчати», болг. вряквжаб'яче квакання», м. врека «мекає» (про козу), схв. врчати «воркотати, бурчати», слн. vrcati; — псл. *v'lîkati, *v,îcati < *v'lîkëtei; — споріднене з лит. urkti «бурчати», urg-zti «тс», лтс verkti «плакати» і, можливо, лат. urcäre «кричати» (про рись); іє. *Ц(е)г- (звуконаслідувальне), звідки, можливо, також вереск, ворй, ворон.— Шанский ЭСРЯ І 3, 163—164, 169; Фасмер І 351; Преобр. І 98; Machek ESJĆ 700; БЕР І 193; Skok III 621.
[воркоч] «коса (волосся)» ВеЛ; — р. [воркоч] Фасмер, др. въркочь, воркочь, п. warkocz, ч. слц. vrkoc, схв. вркоч «чепурун»; — остаточно не з'ясоване; висловлювалась думка (Machek ESJĆ 700) про спорідненість із нвн. Werg «клоччя», пов'язаним з нвн. Werk «діло», гр. έργον «тс», що походять від іє. *uerg-
«діло; робити»; помилково зіставлялося з схв. брк «вус» (Brückner 602), а також із нвн. Haarzopî «коса» (Срезн. І 400).— Фасмер І 351; Skok III 628; Kluge—Мі tz-ka 854.
воркувати — див. воркати.
[воркуня] {в.-костолйчка) (іхт.) «морський півень, летюча риба, Trigla hi-rundo (lucerna) Ь.»Ж; — очевидно, калька нвн. Knurrhahn букв, «воркітливий півень»; ця риба, попадаючи в повітря, видає буркотливі звуки (внаслідок тертя зябрових кісток).— Kluge—Mitzka 385.— Дир. ще воркати.
[ворнитель] «товариш молодого, боярин» Mo; — запозичення з молдавської мови; молд. ворничел (рум. vornicél) «тс.» пов'язане з ворник (рум. vórnic) (іст.) «ворник, придворний чин (у Молдавії); сільський староста», запозиченим із слов'янських мов,— пор. цел. др. дворника (назва посади), укр. [двірник] «комендант замку; староста» Ж· — СДЕЛМ 78; DLRM 941.— Див. ще двір.
ворог «недруг; [злодій] Ж», [воріг], ворожда «ворожнеча; вороги Пі», [во-рожнета], ворожнеча, ворожня «вороги» Пі, ворожий, [ворожнячий] Я, ворогувати; — р. заст. і розм. ворог, бр. вораг, др. ворогъ, п. wróg «ворог; доля», ч. слц. vrah «убивця», вл. заст. wróh, болг. враг «ворог», м. враг «чорт, диявол; ворог; хитрун», схв. враг «чорт, диявол», слн. vrag «тс», стел, врагг. «ворог; диявол»; — псл. *vorgb «ворог, лиходій», давніше, мабуть, «вигнанець, відкинутий», пов'язане чергуванням голосних з *v*Tgati «кидати»; — споріднене з лит. vafgas «горе, біда, злидні», vafgti «терпіти», vérgas «раб», лтс. vargs «слабкий, марний, злиденний», vàrgt «сохнути, марніти», прус, wargs «лихий, злий», далі, можливо, з гот. wrikan «переслідувати», wraks «переслідувач», лат. urgeo «тисну, жену»; іє. *urg-, що лежить в основі цих слів, означало, очевидно, «переслідувати, кидати, мучити»; думка про запозичення з германських мов (Machek ESJĆ 698) малопереконлива.— Шанский ЭСРЯ І 3, 164—165; Трубачев Терм, родства 164—165; Фасмер І 352; ЭСБМ II 194—195; Bruckner 632; БЕР І
ворожити
воронець
178—179; Skok III 617; Rudnicki Prasł. II 106; Trautmann 342; Walde—Hofm. II 839; Feist 573; Pokorny 1181.—Пор. вергати, ворожити.
ворожити, ворожба, [ворож] «ворожбит» ВеЛ, [ворожбей] «тс.» Я, ворожбит, ворожбитство, [ворожиль] «ворожбит» ВеЛ, Іворожиля) «ворожка; (ент.) сонечко, Coccinella septempunctata L.» ВеЛ, ворожій, ворожка, ворожебний, ворожильний;— р. ворожать, бр. варажь'щь, др. ворожити, п. wróżyć «ворожити», ч. vraziti «чаклувати», болг. вража «чаклую», м. вража «ворожу, чаклую», схв. вражати «чаклувати», слн. vraziti «шкодити чаклуванням»; — псл. *vor-źiti < *vorgitei; — загальноприйнятої етимології не має; пов'язується у значенні «чаклувати, спричиняти чаклуванням зло ворогові» з *vorgb «ворог, лиходій, зла сила, лихо» (Преобр. І 96— 97; Горяев 55; Mikkola WuS 2, 218); Існує також думка (Vaillant RES 35, 93—94; Machek ESJĆ 699), що ворожити означало первісно «кинути (жереб)» і пов'язане з псл. *vergti, укр. верга-ти.— Шанский ЭСРЯ І 3, 165—166; Фасмер — Трубачев І 353; ЭСБМ II 57— 58; БЕР І 179—180; Skok III616.—Пор. вергати, ворог.
[ворожіля] «підземні пагони картоплі; картоплиння» ВеУг, [ворозіля] «тс.» ВеУг; — очевидно, похідне утворення від основи вороз-(верз-), тієї самої, що ї в іменниках (по)ворозка та ін.— Див. ще верзти, вороза.
[вороза] «мотуз, мотузок, шнурок»» [ворозкаі «вервечка» Me, [ворозкйй] «грайливий» (про коня) ВеЗн, [поворізка] «мотуз» Ж, повороз, поворозка «тс»; — др. поворозъ «перетинка», п. powróz «повороз», нл.. powrjoz «мотуз»; — псл. *vorzb, *vorza «мотуз, вірьовка», пов'язане чергуванням голосних з *vbfzti «в'язати»; — споріднене з лит. virus «посторонок», дісл. Virgili «мотуз, вірьовка», virgull, днн. wurgil «тс», н. würgen «душити, давити»; іє. *uergh-, що лежить в їх основі, очевидно, є поширенням індоєвропейського кореня *uer- «в'язати».— Brückner 433; БЕР І 185, 189; Kluge—Mitzka 869—870; Büga
RR II 658; Vries AEW 667.— Див. ще вір1.— Пор. верзти.
ворок «мішок; торбинка для віддавлювання сиру», [вор] «великий мішок» Бі, ворочок, [воряк] «мішок для годівлі коней» Пі, ворочкуватий; — п. worek «ворок, мішок»; — псл. *уогъкъ, суфіксальне утворення від vont «щось зв'язане або сплетене, мішок, пліт, ліса, огорожа».— Brückner 631.— Див. ще вір1.
ворон (орн.) «крук, Corvus corax L.», [ворін, орон ВеНЗн], [воронйна] «місце, куди злітаються ворони» Я, вороння (зб.), вороняччя «тс», воронячий; — р. ворон, др. воронъ, п. ст. wron, ч. vran, вл. [wron], нл. ron, ст. wron, болг. м. вран, схв. вран, слн.. vrân, стел, врпмъ; — псл. *уогпъ «крук»; — споріднене з лит. vafnas «ворон», прус. warnis «тс», лте värna «ворона», тох. В wraufia «тс»; іє. *цег- може бути звуконаслідувальним, паралельним до кореня * ker-/kor-/kr-, звідки укр. крук, крюк, лат. cornfx «ворона» (тут corn-може відповідати псл. *vorn- щодо суфікса), двн. hraban «ворон».— Шанский ЭСРЯ І 3, 166; Фасмер І 353; БЕР І 180; Skok III 617—618; Walde—Hofm. Г275; Kluge—Mitzka 576.— Пор. ворона.
ворона (орн.) «гава, Corvus corone L.», [воронь] «тс.» Л; — р. ворона, бр. варана, др. ворона, п. wrona, каш. [var-па], ч. слн. vrana, слц. vrana, вл. wróna, болг. м. врана, схв. врана, стел, врд-Nd; — псл. *vorna «ворона» виводиться від псл. *уогпъ «ворон, крук» (з огляду на подібність обох птахів і на менший розмір ворони остання могла сприйматися як самиця ворона), що спостерігається і в інших індоєвропейських мовах: пор. лит. verna «ворона», лте vârna, прус, warne, тох. В wrauna «тс.» (очевидно, це балто-слов'янсько-тохарська ізоглоса).— Критенко Вступ 522, 546; Фасмер—Трубачев І 353; ЭСБМ II 62; Machek ESJĆ 698; БЕР 1181; Trautmann 343.— Див. ще ворон.
[воронець1] «напій з горілки з медом»;— неясне.
воронець2 (бот.) «півонія вузьколиста, Paeonia tenuifolia L.; [чернець, Ас-
воронки
ворбтати
taea L.J»; — р. воронец «тс», бр. вара-нец «Actaea L.», слц. vranec «тс»; — суфіксальне утворення від прикметника вороний; чернець названий так за свій чорний колір (пор. ще п. czerniec, czarny korzeń, нвн. Schwarzwurzel «тс», букв, «чорний корінь»); застосування цієї назви до півонії з великими криваво-червоними квітами залишається незрозумілим.— Machek Jm. rostl. 44.
вороний «кольору воронячого крила, чорний з металевим полиском», воронець «кінь вороної масті», воронько «тс», [воронило] «сіль для воронування» Ж, воронуванні «чорнити метал»; — р. вороной, бр. вараны, др. вороний, п. wrony, ч. слц. vrany, болг. м. вран, схв. вран, слн. vrén, vrénji, цел. врдши «тс»; — пел. *уогпъ(]'ь) «тс», утворене від *vorm> «ворон» за подібністю до його кольору.— Шанский ЭСРЯ I 3, 167; Фасмер I 354; БЕР І 180.— Див. ще ворон.
воронка «[чіп, затичка Г; отвір у бочці, сопілці, свистку Me]; (нове, з рос.) вирва, яма від вибуху»; — р. воронка «лійка; яма конічної форми», бр. варонка «яма конічної форми», п. wrona «отвір, дірка», ч. vrana «тс», болг. врана «отвір у бочці; чіп», схв. вран> «чіп», слн. vrânj «тс»; — псл. *vorné, що означало, очевидно, «колодка, чіп»; — поза слов'янськими мовами певні відповідності спостерігаються тільки в лте värna «колода з жолобками для виття вірьовки»; зіставляється також з алб. vârrë «рана», дінд. vranah, vranam «тс»; можливо, того ж походження, що й вір «жердяна загорода», отвір, βόροκ «мішок».— Шанский ЭСРЯ І 3, 167; Фасмер І 354; Преобр. І 97; ЭСБМ II 63; Machek ESJĆ" 698; БЕРІ 181; Skok III 618.—Див. ще вір1, ворок.
[воронячка (чорна)] (бот.) «водянка чорна, Empetrum nigrum L.» Ж; — p. вороника, [воронйца] «тс»; — очевидно, пов'язане з ворона на підставі чорного кольору ягід (пор. н. Krähenbeere «тс», букв, «вороняча ягода»).— Вісюліна— Клоков 197.— Див. ще ворона.
[вороньок] «давній сорт яблук, відомий на Україні, названий німцями бордорфським» Я; — неясне.
воропай1 (епітет чоловіка або молодого в народній поезії); —бр. [варапай] «епітет молодого; коровай»; — утворено від др. воропъ «напад», що відбиває стародавній звичай викрадання (умикання) дівчини; — пел. *уогръ «напад» має відповідності у гот. wairpan «кидати», двн. wërfan, нвн. werfen «тс», дісл. varp «закидання сітки», ісл. varpa «кидати»; зближення Потебні з лте vêrpejs «прядильник» (у Курського, РФВ 49, 18) викликає сумнів у першу чергу з семантичного погляду.— Фасмер І 354; Преобр. І 97; ЭСБМ IIL59;
[воропай2] «буркотун»; — очевидно, результат семантичного зближення воропай1 (епітет чоловіка) і воркати (див.).
[вороський] «зайвий; набридливий» Ж; — давніше *ворожський, суфіксальне утворення від ворог, що спочатку означало «ворожий, противний, несприятливий».— Див. ще ворог.
ворот, воротило, воротій, вороття — див. вертіти.
ворота, [ворітенний] «охоронник воріт» Ж, ворітник «тс», ворітниця «одна з двох половин воріт; ворітний стовп», ворітня «тс», [воріття] «ворота, місце при воротах», ворітця «хвіртка» СУМ, Г, воротар, воротник, [воротниця] «поріг під воротами Я; ворота, плетені з пруття», ворітний, воротній, підворіття, підворітний; — р. ворота, бр. вороты, др. ворота, п. вл. нл. wrota, ч. vrata, слц. vréta, болг. врата «двері», м. врата «тс», схв. врата, слн. vräta «двері; ворота», стел, крлта; — псл. *vorta, мн. від *vorto, пов'язаного з дієсловом *ver-ti «запирати» і іменником vorb «огорожа»; — споріднене з лит. variai (мн.) «ворота», лте värti «тс», прус warto «двері», дангл. weorö, worö «загорожа будинку, двір, вулиця», алб. vathë «загорожа; двір; обора, кошара», тох. В warto, warto- «сад, гай», дінд. vrti-«тин, загорожа».— Шанский ЭСРЯ ГЗ, 168; Фасмер І 354—355; Преобр. І 97—98; ЭСБМ II 64; Machek ESJĆ 699; БЕР І 182; Skok III 619; Fraenkel 1204.— Див. ще верея, вір1.
[воротатиІ «обрушувати зерно в ступі»; — неясне.— Пор. боротати.