Lнder, jefe, dirigente. 3 страница

1. Прибыв в Гавану, руководитель делегации встретился с министром культуры Республики Куба.

2. Завершив поездку по стране, министр дал интервью представителям шведской и иностранной прессы.

3. Проведя два дня в Санкт-Петербурге, делегация руководителей промышленных предприятий и фирм Испании вернулась в Москву.

4. После осмотра выставки профсоюзные руководители отправились в поездку по городу.

5. Перед отлетом на родину руководитель венгерской делегации дал интервью корреспонденту газеты «Сегодня».

 

19. Выполните зрительно-устный перевод на испанский язык,подбирая эквиваленты глагола«принимать» (см. «Советы переводчику» 4):

1. Вчера посол был принят министром иностранных дел.

2. В прошлом году 7 новых государств были приняты в ООН.

3. Это предложение было с пониманием принято дипломатическими кругами.

4. В конце года был принят закон о выборах.

5. Резолюция была принята единогласно.

6. Для решения этой задачи необходимо принять срочныемеры.

7. Эта организация не намерена принять наше предложение.

 

20. Осуществите зрительно-устный перевод на русский язык,предварительно подобравэквиваленты для выделенных выражений:

El socialista Jorge Sampaio prestу juramento el sбbado por la maсana ante el Parlamento como Presidente de Portugal. El ex alcalde de Lisboa se convirtiу en el tercer Presidente de Portugal elegido democrбticamente despuйs de la revoluciуn de claveles del 25 de abril de 1974, que puso fin a 48 aсos de la dictadura.

Por primera vez en los 20 aсos de democracia portuguesa los tres puestos claves del Estado – Presidencia de la Repъblica, presidencia de la Asamblea y presidencia del Consejo de Ministros – estarбn en manos de un solo partido, el socialista.

Al lado de su predecesor, el flamante Presidente prestу juramento sobre la Constituciуn frente a los 250 diputados del Parlamento y en presencia de 60 mandatarios extranjeros, entre loscuales se encontraban ocho jefes de Estado, representantes de cuatro familias reales y cinco jefes de Gobierno. La larga y solemne ceremonia de toma del mando se celebrу en el Palacio de Sao Bento, donde tiene su sede la Asamblea de la Repъblica – el Parlamento unicameral portuguйs – fue transmitida en directo por las tres principales redes televisivas del paнs.

 

21. Переведите письменно с русского языка на испанский:

Представители более 50 стран (среди них министр иностранных дел России) и многих международных гуманитарных организаций собрались вчера в Лондоне, чтобы подвести итоги первого года мирной жизни в Боснии и наметить план действий на 1997 год. В отличие от ноябрьской встречи в Париже, где все свелось к заявлениям типа «надо закрепить и развить мир на Балканах», на лондонской конференции должны быть приняты некие конкретные политические и финансовые решения. Фактически участники встречи должны решить, каким способом можно заставить руководство боснийских общин уважать Дейтонские мирные соглашения не на словах, а на деле.

22. Переведите письменно с испанского языка на русский:

En la reuniуn que celebrarбn la prуxima semana en Bruselas, los ministros de Exteriores de la Alianza intentarбn ponerse de acuerdo sobre el lugar y la fecha en que se anunciarб quй paнses del Centro de Europa serбn los primeros en integrarse en la OTAN. Un lugar y una fecha para poner fin al debate mantenido con Moscъ sobre la ampliaciуn y acelerar la bъsqueda de garantнas de seguridad que eviten el aislamiento de Rusia.

Aunque nunca haya sido anunciado oficialmente, desde hace tiempo se da por entendido en la Alianza que la gran ocasiуn en que se anunciarб el comienzo de las negociaciones de ampliaciуn serб la cumbre de jefes de Gobierno y de Estado que se celebrarнa mбs o menos hacia finales del prуximo mes de julio. Lo que se desea ahora es acotar este perнodo para anunciar con claridad que el debate con Rusia tiene sus plazos y que es necesario aprovechar este tiempo para estudiar las fуrmulas que integren a Rusia en la seguridad de todo el continente.


ЧАСТЬ II. ВНУТРЕННЯЯ И ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА ИСПАНИИ И СТРАН ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ

УРОК 5

А. Основной текст

На transcurrido poco mбs de medio aсo desde que se formу nuevo Gobierno, y aunque es todavнa muy pronto para hacer balance, probablemente ha pasado ya un tiempo suficiente para mirar con objetividad el estado actual de Espaсa.

Lo primero que hay que considerar es la situaciуn en que se ha encontrado Josй Marнa Aznar al recibir, por mandato constitucional, el encargo de formar Gobierno. La tarea que tenнa por delante era enormemente difнcil y conviene recordarlo porque, a pesar del poco tiempo transcurrido desde entonces, parece que a muchos se les ha olvidado. Basta pensar que el Partido Popular era el partido mбs votado (1), pero tenнa una mayorнa muy corta, 156 diputados, que ponнa en riesgo su posibilidad de formar Gobierno y abrнa la indeseable posibilidad de que hubiera que celebrar nuevas elecciones en un momento tan imposible como era el mes de agosto.

A esto se aсadнan las circunstancias muy graves en que estaba el paнs: una gran crispaciуn, una pluralidad de asuntos ante los Tribunales en que estaban comprometidas en casos de corrupciуn muchas personas que habнan ocupado cargos muy importantes en la Administraciуn anterior, una situaciуn econуmica que, aparte del endйmico problema del paro, nos alejaba de Europa al no cumplir Espaсa en ese momento inguna de las condiciones de convergencia para acceder a la Uniуn Monetaria.

La soluciуn todos sabemos la que fue, y era probablemente la menos mala para Espaсa: formar Gobierno y no someter al paнs en esas condiciones a otras elecciones. Y hacer ese Gobierno con el apoyo de las otras fuerzas que se autoproclamaban de centro: los partidos nacionalistas de Cataluсa, Canarias y el Paнs Vasco, ante las negativas de esas fuerzas a participar en un Gobierno de coaliciуn, que hubiera sido la soluciуn mбs estable.

Ese acuerdo se hizo con un pacto escrito y pъblico (2) al que el resultado electoral (3) abocaba si se querнa lograr la estabilidad necesaria para hacer frente a los problemas de alcance nacional citados antes. Eso permitiу la formaciуn de un Gobierno monocolor (4) del Partido Popular, que naturalmente era consciente de la dificultad de gobernar en minorнa; y supuso – y se hizo pъblico en el discurso de investidura del nuevo presidente – la modificaciуn, inevitable, de los propуsitos recogidos en el programa electoral del partido gobernante. A ese programa, que hubiera debido cumplirse si se hubiera alcanzado la mayorнa que anunciaban las encuestas, le sustituyу necesariamente un programa de Gobierno mбs reducido, que asumiу el presidente en su citado discurso.

Conviene recordar estos datos porque la difнcil tarea que ha tenido y tiene ante sн el Gobierno, deriva de esas circunstancias objetivas producidas por la forma en que se distribuyу el voto de los espaсoles. No hay, por tanto, incumplimiento del programa electoral cuando no se hacen cosas que se hubieran hecho si se hubiera contado con una mayorнa superior, y eso es lo que, sobre todo muchos votantes del PP que reaccionan con desilusiуn o crнticas a algunas medidas del Gobierno, tienen que tener en cuenta.

Pero, como siempre sucede en polнtica, todos tendemos a olvidar los condicionantes y a exigir que el Gobierno resuelva todos los problemas. A la fecha de hoy hay, si comparamos con la situaciуn del momento electoral, unos cambios positivos evidentes o importantes: ha disminuido espectacularmente la crispaciуn, y el ambiente polнtico estб mбs tranquilo a pesar de que siguen pendientes los procesos de corrupciуn que afectan a importantes personalidades del anterior Gobierno; ha desaparecido, con el nuevo, la corrupciуn que se habнa generalizado en las legislaturas anteriores, aunque siguen saliendo escбndalos de aquella йpoca; han mejorado de forma significativa los datos econуmicos bбsicos, empleo, inflaciуn y dйficit; y dentro de su continuada gravedad, a la lucha contra el terrorismo se estб dando respuesta democrбtica y eficaz en los бmbitos nacional e internacional. Si recordamos que las preocupaciones de los espaсoles antes de las elecciones eran, por este orden, el empleo y la economнa, la corrupciуn y el terrorismo, es evidente que el Gobierno ha obtenido progresos en esos campos, en el breve plazo que lleva.

 

Словарь

hacer balance подводить итоги
investidura (f) введение в должность
encargo (m) поручение
encuesta (f) опрос,анкетирование
poner en riesgo ставить под угрозу
derivar de проистекать из,иметь причиной
crispaciуn (f) напряжение
asunto (m) дело(судебное)
tender a + inf. стремиться,быть склонным
Tribunal (m) суд
comprometerse компрометировать себя
legislatura (f) срок полномочий законодательного
endйmico постоянный,хронический органа
paro (m), desempleo (m) безработица
empleo (m) занятость
convergencia (f) движение к единой цели, соединение
progreso (m) прогресс,успех
evidente очевидный
acceder а дать согласие на, пойти навстречу
бmbito (m) сфера, среда
en el бmbito de в рамках,в масштабе
Uniуn Monetaria Валютный союз
en el бmbito internacional на международной арене
abocar придвигать,подводить

Б. Переводческий комментарий

1. Добавления при переводе с испанского языка на русский.

Этот прием перевода, противоположный опущению, заключается в том, что в переводной текст вводятся дополнительные слова или выражения, которые не должны, однако, искажать коммуникативный замысел автора исходного текста.

Добавления в переводном тексте могут быть обусловлены несовпадением двух языков на уровнях системы, нормы и узуса, стилистическими факторами, причинами экстралингвистического характера. Так, использование добавления в переводном тексте в следующем примере вызвано стилистическими факторами:

Basta pensar que el Partido Popular era el partido mбs votado, pero tenнa una mayorнa muy corta. Достаточно было подумать, что за Народную партию было подано больше всего голосов, однако она получила в парламенте весьма незначительное большинство.

Текстовое добавление «в странах бассейна Карибского моря», введенное переводчиком в переводной текст в следующем примере, диктуется необходимостью соблюдения установки на получателя: по-русски можно сказать «латиноамериканское профсоюзное движение», но нельзя сказать «карибское профсоюзное движение» (ср.: карибский кризис, карибские языки, Карибское море):

el movimiento sindical latinoamericano y caribeсo профсоюзное движение в странах Латинской Америки и бассейна Карибского моря

Добавление «видимо» в третьем случае обусловлено системными расхождениями испанского и русского языков: значение гипотетичности, выражаемое в испанском языке грамматически, передается в русском языке лексическими средствами, что требует введения в переводной текст дополнительных слов:


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: