Все суета

VIII

Из Первой книги сонетов

Андреас Грифиус

Об оплакивании смерти сына Бога - Иисуса

Человеческого бытия

Чередование обстоятельств

Всё: ночь, дым, бой, хлад, шторм, ветр, жар, юг, ост,

вест, норд, луч, и — огнь взрыва;

Вслед — день, блеск, кровь, снег, штиль, страсть, зной, жар,

свет, студь, брег, пыл, гарь, скрип дрог;

И — скорбь, стыд, спор, спад, бой, ад, страх, плач, крест,

хлябь, боль, жуть, злость, срам, рок.

Вдруг: луч., чесгь, лад, взлет, мир, рай, щит, смех, приз,

твердь, сласть, тишь, гладь, олива.

Есть темь, кров, лань, лещ, клад, гон, цвет, сад, перл,

зной, сок, конь, бык и нива.

Есть свет, дом, лес, пруд, глубь, круг, мед, тук, блеск,

стынь, плод, луг, хлев, хлеб впрок.

Где меч, путь, труд, пот, цепь, взлет, блазнь, бриг, друг,

принц, месть, пир, крах и Бог,

Там цель, бег, сон, приз, страх, гимн, грех, порт, зов,

трон, яд, гроб, мзда — и диво.

Мир добр, тверд, чист, свят, прям, горд, юн, весь — даль,

полн, зряч, весь — честь, огнь, свет,

И — зол, дрябл, тускл, худ, крив, подл, стар, весь — близь,

пуст, слеп, лжив, глух к заветам;

И — смел, добр, чист, весь — ум, дух, друг, страсть, луч,

лад, толк, смех, блеск при этом,

Где страх, зло, грязь, дурь, плоть, враг, хлад, тьма, спор,

срам, боль, жуть, ржа — след в след.

Все посменно; и все любит; все надеется на утро:

Тот, кто думает об этом, тот и поступает мудро.

ΑΛΗθΩΣ·θΕΟΥ·ΥІΟΣ·ΗΝ·ΟΥΤΟΣ· [3]

Твердь, тресни! Надвое! Принц принцев ныне пал!

Тот, кто нас сотворил, растерзан сбродом глупым!

И Бог, что вечен есть, уж пребывает трупом!

Из алебастра плоть пурпур запеленал!

Тот, не объять кого, того уж гроб объял!

Кто горы сдвинуть мог, тот на кресте бледнеет!

Ни с небом, ни с землей, в мученьях цепенеет!

Быв радостью Отца, вмещеньем скорби стал.

Затмилось солнце вдруг! На землю дрожь напала!

Небесный град застыл! И сокрушились скалы!

Ночь изгоняет день! Над миром ветр ревет!

И серных молний огнь как грозное предвестье!

Кто на кресте висит, сей круг днесь держит тот:

Твердь, солнце, небо, ночь, ветр, скалы, огнь — все вместе!

Перевод владимира летучего

Сын лютеранского пастора из силезского города Глогау, Андреас Грифиус (1616—1664) рано потерял отца; его мать вторично вышла замуж за гимназического учителя. В 1628 г. в родной город Грифиуса вторглась Тридцатилетняя война: в Глогау пришли иезуиты, и упорные протестанты, к которым относились и родные Грифиуса, были вынуждены покинуть свои дома. В том же году умерла мать Андреаса.

В 1634 г. Андреас оказался в Данциге, который в то время был одним из крупнейших торговых, культурных и научных центров Европы. Там он занимался у прославленного астронома и поэта Петера Крюгера, а кроме того, был последователем М. Опица и популяризатором литературы на немецком языке. В 1638 г. Грифиус стал студентом Лейденского университета. Он изучал юриспруденцию, медицину, посещал лекции известнейшего поэта и историка Д. Гейнзия. По окончании учебы Грифиус путешествует по Италии и Франции, а в 1647 г. возвращается в Силезию; два года спустя женится на Розине Дойчлендер, дочери фрауштадтского советника и зажиточного купца. В 1650 г. Грифиус занял место синдика в Глогау. В этой должности он проявил недюжинный дипломатический талант, защищая протестантсткий город и его суверенные права от посягательств австрийской короны. Грифиус умер в расцвете лет, 16 июля 1664 г., во время заседания городского совета. Андреас Грифиус написал и опубликовал при жизни пять трагедий, считающихся ныне вершиной немецкой барочной драматургии, несколько книг сонетов, од и эпиграмм. Обширное рукописное наследие Грифиуса издал его сын Кристиан (1649—1706), ученый и поэт.

КУда ни посмотри — все суета на свете.

Один построит дом, другой его снесет;

Где ныне города — в грядущем там пасет

Овечек пастушок, с собой играя в нети:

Что для него в цвету — растопчут злые дети,

Утешный сердца стук — уже костьми трясет.

Что сохранит металл? Что мрамор нам спасет?

Где счастья смех звенел, гремят стенаний плети.

Деянья, подвиг, страсть прейдут, как быстрый сон.

Как, человек, тебе пребыть в игре времен?

Ах, что же есть все то, что почитаем ценным?

Да жалкое ничто, и ветр, и пыль, и тень,

Цветочек на лугу, увядший в тот же день,

А вечное узреть нет силы людям бренным.

X


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: