Репортаж дает читателю наглядное представление о событии. Репортаж - это глаза и уши читателя. Автором репортажа может быть только человек, сам наблюдавший или наблюдающий событие, а нередко и участвующий в нем.
Отсюда - возможность и необходимость авторской оценки происходящего, личного отношения к изображаемым событиям, другими словами, использование всех многообразных средств, которые дают в результате эффект присутствия.
В ходе нашего исследования мы выделили следующие стилистические особенности, присущие репортажу и репортажному письму.
Антитеза: Кинокритик Алексей Васильев ненавидит Тома Хэнкса (ибо "Хэнкс мыслит кино как гражданский акт "). А я обожаю (газета «Лента.ru) (эмоционально-выделительная функция); эллипсис: Я думала, она плачет от нелепости ситуации - выходит, жертвы были напрасны и никакие деньги на институт были не нужны. А оказалось, от счастья. (ср.: оказалось, что она плакала от счастья) (актуально-выделительная функция);
антиэллипсис: Возможно, гибель женщин и детей побудит чеченцев к переговорам. А возможно - это побудит их к войне (необязательность компонентов это побудит их) (актуально-выделительная функция),
парадокс: Гарри Каспаров. Человек, которого знает весь мир. И не знает никто (рекламная функция);
анадиплозис, анафора (вот), параллелизм: Надо спешить. Спешить воспеть поэта, выкрикнуть на весь мир: вот он гений, вот его мощь, вот его красота (актуально-выделительная функция);
многосоюзие: Но граждане всегда боялись [переписи. - А. Ц. ]. И при Александре II, и при Керенском, и при Сталине, и при Брежневе, и при Горбачеве.
разнообразные повторы: К месту и не к месту вспоминаем 45-й и все никак не хотим дать отчет в том, что наши отцы и деды в тот первый день победы праздновали. Не только ведь победу в войне. Но и победу над Войной (полнп-ТОГ, графон) (актуально-выделительная функция); Когда еще сказано: "Не сотвори себе кумира". Мы же не устаем этих кумиров творить.
эпитет, сравнение, метафора: Я веду речь о литературной критике. Которая возвышается пышно-цветущим островом посреди океана литературы (изобразительная функция);
риторический вопрос: Все понимали: стать кандидатом в президенты с подачи Гайдара - это значит не только проиграть выборы, но и политически умереть. Ибо какой же успех может ждать того, кто стал выдвижением банкрота? (аргументативно-риторическая функция);
разнообразные виды инверсии: Этот текст - характеристика человека, а, слушая интонацию, понимаешь, насколько богата и сильна его душа. Была. (актуально-выделительная функция); хиазм, эллипсис: Мы все время думаем, что используем их. А выходит всегда, что они – нас (актуально-выделительная функция);
апосиопезис (усечение): Если Ельцин надиктует честные мемуары, мы увидим их очень не скоро или не увидим их никогда. Ибо они затронут таких людей и такие интересы... (общая экспрессивизация);
анафора: Такое чувство, что все в этом деле фальшивое, ненастоящее, виртуальные деньги, которых в глаза никто не видел и которые значились только на бумаге. Виртуальные взаимозачеты. Виртуальные стройматериалы. Виртуальные подсудимые (негативно-оценочная функция); эпифора: Мы, как родители, имеем одно желание: не отправлять своих детей на войну. Но действуем в решении этого вопроса по отдельности. Желаем вместе. А действуем по отдельности.;
каламбур: Но вернемся к нашим баранам. То есть баронам. Нефтяным (негативно-оценочная функция);
сегментация: Способность понимать полифонию жизни, не бояться вступить в диалог с залом, уважать собеседника. И знать, что счастье есть жизнь. Сегодня это чрезвычайно важно: мир перевернулся, расстроился его порядок... (функция общей экспрессивизации);
гипербола, аллюзия, ирония: Роджер Уотерс, седовласый джентльмен, внешне поразительно похожий на сильно похудевшего киноактера и буддиста Ричарда Гира, взирал на забитый до отказа "Олимпийский". Взором Наполеона, прошедшего через несколько сражений при Ватерлоо... (приемоактуализирующая функция: парцелляция и гипербола усиливают ироническую аллюзию);
период: Когда целый генерал-полковник, орденоносец, за спиной которого стоит самое вооруженное ведомство страны, не в состоянии защитить себя... Когда людей увольняют и понижают лишь за то, что они хотят честно выполнять свою работу... Когда прокуроров, пытающихся наказать преступников, самих превращают в обвиняемых... На что в таком случае надеяться простым смертным? (аргументативно-риторическая функция)
экспрессивное включение, когда недоговоренное управляемое слово восполняется в парцелляте. Например: Жизнь человека строится на преодолении. Своей слабости, безграмотности, лени... Для парцелляции характерна особенно широкая сочетаемость с такими стилистическими приемами, как антитеза, градация, повтор, инверсия, многосоюзие и бессоюзие. Большое распространение получила конвергенция парцелляции с приемами, основанными на словесной игре, - каламбуром и силлепсом.
экспрессивный фразеологизм, что делает фразу экспрессивной вдвойне: Кроме "Архыза", эта российская компания занимается розливом таких известных вод, как "Нарзан Кавказский", "Ессентуки". Они отвечают. за свою воду. Головой...; Кто из нынешних журналистов "проходил" Православие в своих вузах? Да и не "пройти" его надо, а войти в него.
Экспрессивно использование фразеологизма в репортажах для создания приема «мерцания значений» (силлепса): Впрочем, рука Буша оказалась крепкой и невлажной, что приятно. И наши «лидеры» млели. Почти все. Загодя, стоя с протянутой рукой.
Весьма частотны заголовки, эпатаж которых основан на мнимой сенсационности, когда заявляют одно, а при обращении к основному тексту выясняется другое.[30] См. типичный пример: заголовок: Неизвестный проник в Белый дом; основ ной текст: Секретная служба США задержала мужчину, пытавшегося перелезть через ограду Белого дома. Или еще примеры из жизни звезд: Тайна красоты Дженифер Лопес, Маликов открыл формулу счастья, Второй ребенок Анжелики Варум, Певица Алсу меняет жизнь, Жена Пола Маккартни замучила полицию; Гастарбайторов в России превращают в радов; Полковнику Буданову «шьют» новые убийства. При обращении к основному тексту становится понятным, что заявления, сделанные в таких заголовках, явно преувеличены, часто даже с точностью до наоборот.
С целью эпатировать читателей в репортажах нередко используются всевозможные языковые трансформации узнаваемых всеми прецедентных текстов. Например: Семнадцать требований Тимошенко (Семнадцать мгновений весны), Гламурные тоже плачут (Богатые тоже плачут), Весенняя вишня (Зимняя вишня), Призрак популизма (Призрак коммунизма), По путинским местам (По ленинским местам), Четыре вице-премьера и один преемник (Четыре танкиста и собака), Человек с программой (Человек с ружьем) и др.
Такие «тексты в тексте», представляющие собой результат языковой игры - игры со смыслами - весьма частотны в репортажах, поскольку отражают общую, ставшую уже привычной тенденцию к карнавализации языка средств массовой информации, языка повседневного бытового употребления.
Прецедентные тексты используются как в заголовках, так и в самом тексте. При этом они обычно даются без кавычек, «вплавляясь» в авторский текст, как бы имитируя свою принадлежность автору. Однако их общеизвестность столь велика, что цитатность не вызывает сомнений. Ср. некоторые примеры их использования в качестве заголовков-«крючков» в репортажах: Переметать, но не взбалтывать (из фильма «Джеймс Бонд - агент 007»; На дне (произведение М.Горького); Победителей не судят (поговорка); Насильно мил не будешь (поговорка); Долг платежом красен (поговорка); Невозможное возможно (из песни Д. Билана); Бесы (название произведения Ф.М.Достоевского).
Так, смысл заголовка Упал, очнулся — гипс - из известного советского фильма «Бриллиантовая рука» проясняется после прочтения текста о том, что в столице прошло обсуждение проблемы состояния крыш, улиц и дворов в зимний период. Явную комичность приобретает заголовок-логоэпистема Фигаро здесь, Фигаро там (из произведения Бомарше «Безумный день, или Женитьба Фигаро») после прочтения подзаголовка: ФСБ заявила о разоблачении шпиона широкого профиля.
Еще с большей долей эпатажности воспринимаются трансформированные варианты подобных единиц. В этом случае эпатаж строится не просто на соотношении основного текста с необычным заголовком, а и на необходимости разгадать саму неожиданную трансформацию. Порождая двуплановость, «включенный текст» служит целям разного рода языковой игры: создает художественный подтекст, рождает загадку, создает ироническое, саркастическое, гротескное, трагическое или иное звучание, иногда просто рождает непритязательную шутку. Так, логоэпистемоид Темнота - друг голых землекопов (вместо выражения Темнота - друг молодежи) создает интригу, вызывает интерес, но, как оказывается, и вводит в заблуждение. На самом деле голые землекопы -это грызуны не больше мыши без волосяного покрова, обитающие в сухих саваннах и полупустынях Кении, Эфиопии и Сомати. Смысл логоэпистемоида Профессия - парламентер (вместо названия передачи Профессия - репортер) становится понятен после прочтения подзаголовка: Новый президент телеакадемии Михаил Швыдкой будет спасать ТЭФИ путем переговоров. Нередко изменение всего лишь одного слова, например эпитета, приводит к изменению знака оценки. Ср.: фраза Восток – дело тонкое из фильма «Белое солнце пустыни» трансформируется в Восток - дело громкое.
См. еще примеры таких трансформаций: Вперед, в прошлое (фильм «Назад, в будущее»); И один в поле воин (пословица «Один в поле не воин» -); Лишний элемент (фильм «Пятый элемент»); В тихом омуте... Японского моря (пословица «В тихом омуте черти водятся»); О блеф, ты спорт! (слова из песни «О спорт, ты жизнь!»); Олигарх дальнего плавания (выражение «Капитан дальнего плавания»); Насильно СМИ не будешь /поговорка «Насильно мил не будешь»); А ТЭФИ здесь тихие (произведение Б.Васильева «А зори здесь тихие»); Первая кризисная (название войны «Первая мировая»); Их ласковый и нежный Бард (название фильма «Ласковый и нежный зверь»); Копать не строить (выражение «Ломать не строить»); Накликать бюджет (поговорка «Беду накликать»); Тамбовский пленник (выражение «Тамбовский волк»); В начале был газ (библейское изречение «В начале было слово»); Сам себя не похватшь... (пословица «Сам себя не похвалишь, никто не похвалит»); Дело рук утопающих (выражение «Спасение утопающих); Новый главбух лучше старых двух (пословица «Старый друг - лучше новых двух»); Своя рубашка в кризис ближе (поговорка «Своя рубашка ближе к телу»); Остров раздора (выражение из древнегреческой мифологии «Яблоко раздора»).
Примеры таких трансформаций можно приводить бесконечно, поскольку бесконечен сам процесс рождения через использование подобных нестандартных единиц всё новых и новых смыслов. «Всё нестандартное будит мысль, активизирует воображение и ассоциативные связи. Смыслы множатся, творя новую реальность.
Понять текст становится уже практически невозможно без преодоления элементарности, простоты и линейности восприятия.