«Фильмы Нэнси Дрю»
Https://vk.com/nancy_drew_granville
СПАСИБО, что читаете книги!
[1] Твой отец всё забронирует? - прим. Dare to read
[2] Сиалии, или лазурные птицы, - небольшие птички, в оперении которых преобладает синий цвет. – прим. Dare to read
[3] С шотландского “Close” - узкий и крытый входной коридор к общей лестнице в многоквартирных домах, который также переходит к заднему дворику, где сушат зелень.
[4] Monkey puzzle tree - досл. дерево обезьяньей головоломки, также известное как араукария.
[5] пер. с шотландского гэльского – ручей.
[6] прим. “forth bridge” буквально переводится как четвёртый мост.
[7] прим. с англ. “inch” переводится как “дюйм”, а в шотл. сленге это и “островок”, от шотл. гэльск. сл. “innis”.
[8] прим. вид берета.
[9] прим. англ. Borreraig это город
[10] прим. или «трубке для пополнения воздуха»
[11] прим. на англ. dinner music
[12] прим. с англ. Ballachulish
[13] прим. шотл. диал. “выпаска” или “выгон”
[14] прим.1760-1830гг в Англии, когда правили Георг III и Георг IV
[15] прим. вид хвойного дерева
[16] прим.погуглите “lead glass windows”, красиво:з
[17] досл. Мисс Нэнси нахмурилась+ссыл
[18] прим.Фэйри-Бридж
[19] ссыл. фото известной броши того принца