| Песня - 3 | |
| 1 | |
| сарвасва томар | все Твоим |
| чаране сампийа | стопам поднеся |
| падечхи томара гхаре | я падаю в поклоне перед Твоим домом. |
| туми то тхакура | Ты Верховный Господь. |
| томара кукура | своей домашней собакой. |
| балийа джанахо море | пожалуйста, считай меня |
| 2 | |
| бандхийа никате | посади меня на цепь, |
| амаре палибе | и заботься, как пожелаешь. |
| рахиба томара дваре | я буду оставаться уТвоего порога, |
| пратипа-джанере | врагам |
| асите на диба | пройти не дам |
| ракхиба гадера паре | я буду держать их по ту сторону рва, окружающего Твой дом. |
| 3 | |
| таба ниджа-джана | Твои преданные |
| прасада себийа, | прасад вкусят |
| уччхишта | оставшаяся |
| ракхибе йаха | сохранившаяся пища, |
| амара бходжана, | будет поддерживать во мне жизнь |
| парама-ананде, | в великом экстазе |
| прати-дина хабе таха | ежедневно я буду пировать вкушая эти остатки |
| 4 | |
| босийа шуийа | сидя или лежа, |
| томара чарана, | на Твои лотосные стопы |
| чинтибо сатата ами | буду медитировать постоянно я |
| начите начите, | начну танцевать в восторге |
| никате йаиба | я немедленно к Тебе прибегу |
| йакхана дакибе туми | когда Ты позовешь меня |
| 5 | |
| ниджера пошана | о собственном поддержании |
| кабху на бхавиба | никогда не буду думать |
| рахиба | поддерживая жизнь |
| бхавера бхоре | за счет многочисленных проявлений экстаза |
| бхакативинода | Бхактивинода |
| томаре палака, | Твою защиту |
| балийа барана каре | испросив избирает |

|
|
|
| Песня - 4 | |||
| 1 | |||
| туми сарвешварешвара | Ты Господь всего сущего | ||
| браджендра-кумара! | о юный сын Царя Враджи | ||
| томара иччхайа | по Твоей воле | ||
| бишве | в этой вселенной | ||
| сриджана самхара | происходят творение и разрушение. | ||
| 2 | |||
| таба иччха-мата | по Твоей воле | ||
| брахма карена сриджана | Господь Брахма творит, | ||
| таба иччха-мата | и по Твоей воле | ||
| бишну корена палана | Господь Вишну поддерживает | ||
| 3 | |||
| таба иччха-мате | по Твоему желанию | ||
| шиба карена самхара | Господь Шива разрушает, | ||
| таба иччха-мата | по Твоему желанию | ||
| майа срдже карагара | майа строит тюрьму этого мира. | ||
| 4 | |||
| таба иччха-мате | по Твоей воле | ||
| джибера джанама-марана | живые существа рождаются и умирают | ||
| самриддхи-нипате | проходят через процветание и упадок | ||
| духкха сукха-самгхатана | печаль и счастье | ||
| 5 | |||
| мичхе майа-баддха | во лжи связанная майей | ||
| джиба аша-паше | крошечная душа в кандалах мирских желаний. | ||
| пхире | тщетно борется | ||
| таба иччха бина | без Твоей санкции | ||
| кичху карите на паре | ничего сделать. она не сможет | ||
| 6 | |||
| туми то ракшака | Ты мой защитник | ||
| ара палака амара | и хозяин. мой | ||
| томара чарана бина | без Твоих лотосных стоп | ||
| аша нахи ара | никакой надежды. нет для меня | ||
| 7 | |||
| ниджа-бала-чешта-прати | своим собственным силам и усилиям, | ||
| бхараса чхадийа | не доверяя больше | ||
| томара иччхайа | на Твою волю. | ||
| ачхи нирбхара карийа | я полагаюсь единственно | ||
| 8 | |||
| бхакативинода | Бхактивинода | ||
| ати дина акинчана | очень беден, и его гордость сравнялась с землей. | ||
| томара иччхайа | как Ты пожелаешь | ||
| тара джибана марана | он может жить или умереть | ||
|
| |||
| ЧАСТЬ 4 Авашйа Ракшибе | Кришна - Вишваса Палана Вера в Кришну, как защитника 4 песни Песня - 1 | |||||
| 1 | ||||||
| екхана буджхину прабху! | теперь я знаю, о Господь | |||||
| томара чарана | что Твои божественные стопы | |||||
| ашокабхайамрита | прибежище, свободное ото всех страхов и печали, | |||||
| пурна сарва-кшана | исполненные вечно сладостного нектара | |||||
| 2 | ||||||
| сакала чхадийа | все отбросив | |||||
| туйа чарана-камале | у лотосов стоп | |||||
| подийачхи ами натха! | я подношу себя и все, что у меня есть о Господь, | |||||
| таба пада-тале | у твоих лотосных стоп | |||||
| 3 | ||||||
| таба пада-падма натха! | Твоих стоп лотосы о Господь | |||||
| ракшибе амаре | будут хранить меня | |||||
| ара ракша-карта нахи | иной защиты, кроме Тебя. нет | |||||
| е бхава-самсаре | в этом мире рождения и смерти | |||||
| 4 | ||||||
| ами таба нитйа-даса – | как Твоего вечного слугу | |||||
| джанину е-бара | наконец я осознал себя | |||||
| амара палана- | мои заботы – | |||||
| бхара екхана томара | бремя теперь Твое | |||||
| 5 | ||||||
| бада духкха паийачхи | большое горе я испытывал | |||||
| сватантра джибане | в независимой жизни | |||||
| саба духкха дуре гела | все несчастья далеко ушли | |||||
| о пада-баране | когда принял Твои стопы | |||||
| 6 | ||||||
| дже-пада лагийа рама | Твоих лотосных стоп,ради Лакшми, | |||||
| тапасйа карила | аскезы совершала | |||||
| дже-пада падийа | только обретя место у Твоих лотсоных стоп | |||||
| шиба шибатва | Господь Шива своего качества благоприятности. | |||||
| лобхила | достиг | |||||
| 7 | ||||||
| йе-пада лабхийа брахма | обретя эти стопы, Господь Брахма | |||||
| критартха хаила | достиг успеха в жизни, | |||||
| йе-пада нарада муни | эти стопы великий мудрец Нарада Муни | |||||
| хридайе дхарила | в своем сердце хранил | |||||
| 8 | ||||||
| сеи се абхайа пада | прогоняют все страхи Твои лотосные стопы | |||||
| ширете дхарийа | на голову поставив их | |||||
| парама-ананде начи | я танцую в великом экстазе, | |||||
| пада-гуна гаийа | их славу.воспевая | |||||
| 9 | ||||||
| самсара-випада хате | мирских скитаний. от опасностей | |||||
| абашйа уддхара | немедленно освободят | |||||
| бхакативинода | Бхактивиноду | |||||
| о пада карибе томара | лотосные стопы Твои | |||||
|
| ||||||
|
| Песня - 2 | |||||
| 1 |
| |||||
| туми то марибе йаре | кого Ты пожелаешь убить | |||||
| ке таре ракхите паре | того защитить кто сможет? | |||||
| таба иччха-баша | Твоей воле. послушны | |||||
| трибхуван | все три мира | |||||
| брахма-ади деба-гана | возглавляемые Брахмой, полубоги | |||||
| таба даса | твои слуги, | |||||
| аганана | бесчисленные | |||||
| каре таба | стоящие в готовности | |||||
| аджнара палана | Твое приказание. исполнить | |||||
| 2 |
| |||||
| таба иччха-мате йата | по Твоей воле | |||||
| граха-гана абирата, | планеты постоянно | |||||
| шубхашубха пхала | благоприятное или неблагоприятное влияние | |||||
| каре дана | будут оказывать | |||||
| рога-шока- | болезнь, горе, | |||||
| мрити-бхайа, | смерть и страх | |||||
| таба иччха-мате | по Твоей воле | |||||
| хайа | приходят. | |||||
| таба аджна | Твои приказания | |||||
| шада балаван | всегда всесильны | |||||
| 3 |
| |||||
| таба бхайе | перед Тобой встрахе | |||||
| байу байа | ветер дует, | |||||
| чандра сурйа самудайа | солнце, луна восходят | |||||
| сва-сва нийамита | свои предписанные | |||||
| карйа каре | выполняют обязанности | |||||
| туми то парамешвара | Ты Верховный Господь | |||||
| пара-брахма паратпара | Верховный Дух, стоящий превыше всего | |||||
| таба баса
| Твоя обитель | |||||
| бхаката-антаре | любящего Тебя преданного. в сердце | |||||
| 4 |
| |||||
| сада-шуддха | Ты вечно чист | |||||
| сиддхи-кама | все Твои желания исполняются | |||||
| бхаката-ватсала нама | Бхакта-ватсала Тебя зовут ибо Ты очень нежен к Ваишнавам | |||||
| бхаката-джанера | Своих любящих преданных | |||||
| нитйа-свами | Ты вечный Господь | |||||
| туми то ракхибе йаре | кого Ты пожелаешь защитить | |||||
| ке таре марите паре | того кто убить сможет? | |||||
| сакала бидхира | всех законов. | |||||
| бидхи туми, | закон Ты | |||||
| 5 |
| |||||
| томара чаране натха! | к Твоим лотосным стопам о Господь | |||||
| карийачхе пранипата | склонился | |||||
| бхакативинода таба даса | Бхакти винода Твой вечный слуга | |||||
| бипада хаите свами! | ото всех опасностей о повелитель, | |||||
| абашйа тахаре туми ракшибе | несомненно его Ты защитишь | |||||
| тахара е вишваса | он лелеет в себе веру | |||||
| Песня - 3 |
| |||||
| атма-самарпане |
когда я предался Тебе, | |||||
| гела абхимана | это сняло с меня бремя ложной гордости. | |||||
| нахи карабун | не буду я больше стараться | |||||
| ниджа ракха-бидхана | ради собственного благополучия. | |||||
| 2 |
| |||||
| туйа дхана джани | в Твоей защите | |||||
| тухун ракхоби, натха, | я уверен о Господь | |||||
| палйа годхана | ибо, подобно одной из твоих коров или телят | |||||
| джнана кари тува сатха | я Твое драгоценное сокровище. | |||||
| 3 |
| |||||
| чараоби мадхаба! | паси меня о Мадхава | |||||
| йамуна-тире | на берегах Ямуны | |||||
| бамши баджаота | на флейте.грациозно играя | |||||
| дакоби дхире | позови нежно | |||||
| 4 |
| |||||
| агха-бака марата | гигантских демонов, таких как Агха и Бака убивая | |||||
| ракша-бидхана | полную защиту, | |||||
| караби сада тухун | вседа будешь давать Ты | |||||
| гокула-кана! | о любовь Гокулы! | |||||
| 5 |
| |||||
| ракша караби тухун | защитишь Ты | |||||
| нишчайа джани | твердо уверенный | |||||
| пана карабун хама | я напьюсь | |||||
| джанума-пани | воды из Ямуны. | |||||
| 6 |
| |||||
| калийа-докха | яд змея Калийи | |||||
| караби бинаша | уничтожишь | |||||
| шодхаби нади-джала, | очистишь воды Ямуны, | |||||
| бадаоби аша | и этими героическими деяниями усилишь нашу веру | |||||
| 7 |
| |||||
| пийата дабанала | проглотя лесной пожар | |||||
| ракхиба мойа | несомненно защитишь меня | |||||
| гопала, гобинда | Гопалом и Говиндой, | |||||
| нама таба хайа | Ты, кого зовут, | |||||
| 8 |
| |||||
| сура-пати | когда, царь полубогов Индра | |||||
| дурмати-наша бичари | злые замыслы задумав | |||||
| ракшоби баршане, | защитишь нас от, потоков дождя, | |||||
| гири бара-дхари! | подняв могучий Холм Говардхана! | |||||
| 9 |
| |||||
| чатур-анана | когда четырехголовый Брахма | |||||
| карабо джаб чори | украдет Твоих друзей-пастушков и телят | |||||
| ракша короби мое, | то Ты тоже несомненно защитишь меня | |||||
| гокула-хари! | о Гокула Хари! | |||||
| 10 бхакативинода |
теперь Бхактивинода | |||||
| туйа гокула-дхана | принадлежит Гокуле, Твоей святой обители. | |||||
| ракшоби кешава! | защити меня о Кешава | |||||
| корато джатан | пожалуйста, огради Своей заботой. | |||||
|
| Песня - 4 | |||||
| 1 | ||||||
| чходата | ушли | |||||
| пуруша-абхимана | все отождествления с мужским телом. | |||||
| кинкари хаилун | я твоя вечная служанка | |||||
| аджи, кана! | теперь о Кана | |||||
| 2 | ||||||
| браджа-бипине | в рощах Враджа | |||||
| сакхи-сатха | как последовательница одной из сакхи. | |||||
| себана карабун | преданное служение я буду нести, | |||||
| радха-натха! | о Господь Радхи | |||||
| 3 | ||||||
| кусуме гантхабун | из лесных цветов ожерелье | |||||
| хара | я буду нанизывать | |||||
| туласи-мани-манджари | и бутоны туласи будут дррагоценными камнями | |||||
| тара | в этом ожерелье | |||||
| 4 | ||||||
| йатане деобун | с величайшей осторожностью я вручу | |||||
| сакхи-каре | гирлянду этой близкой преданной | |||||
| хате лаоба | примет ее. | |||||
| сакхи адаре | она с нежностью | |||||
| 5 | ||||||
| сакхи диба | затем она оденет гирлянду | |||||
| туйа духук гале | на Ваши шеи, | |||||
| дурата херобун | издалека. я буду наблюдать за этим чудом | |||||
| кутухале | в изумлении | |||||
| 6 | ||||||
| сакхи кахаба | тогда эта приближенная скажет мне | |||||
| шуна сундари! | "послушай, о прекрасная | |||||
| рахаби кундже | оставайся в этой роще | |||||
| мама кинкари | и помогай мне | |||||
| 7 | ||||||
| гантхоби мала | ты будешь нанизывать цветочные гирлянды | |||||
| мано-харини | прекрасные | |||||
| нити | каждый день | |||||
| радха-кришна-бимохини | так очаровывающие Радху и Кришну. | |||||
| 8 | ||||||
| туйа ракшана-бхара хамара. | я позабочусь о тебе | |||||
| мама кунджа | теперь моя роща | |||||
| кутира тохара | и хижина твои. | |||||
| 9 | ||||||
| радха-мадхава | Радхе и Мадхаве | |||||
| себана-кале | когда я буду служить | |||||
| рахоби | ты будешь | |||||
| хамара антарале | помогать. | |||||
| 10 | ||||||
| тамбула саджи | тамбулу, приготовив | |||||
| карпура ани | и камфору принеся | |||||
| деоби мое | ты подашь их мне, | |||||
| апана джани | что я принадлежу тебе зная" | |||||
| 11 |
| |||||
| бхакативинода | Бхактивинода, | |||||
| шуни бат | услышав все эти наставления, | |||||
| сакхи-паде | к лотосным стопам этой приближенной сакхи. | |||||
| каре пранипат | склоняется | |||||
| ЧАСТЬ 5 | бхакти-анукула-матра карджера свикара | |||||
| Принять действия, развивающие чистую преданность. | ||||||
| песня 1 | ||||||
| 1 |
| |||||
| туйа-бхакти-анукула | благоприятное для преданного служения Тебе | |||||
| дже-дже карйа хайа | которое действие | |||||
| парама-джатане таха | с превеликим усердием | |||||
| корибо нишчой | буду делать несомненно | |||||
| 2 |
| |||||
| бхакти-анукула | благоприятного для бхакти | |||||
| йата вишайа самсаре | сколько есть в материальном мире | |||||
| кариба тахате рати | буду ощущать в том любовь | |||||
| индрийера дваре | чувств посредством | |||||
| 3 |
| |||||
| шуниба томара катха | буду слушать о Тебе рассказы | |||||
| йатна карийа | сосредоточив внимание | |||||
| декхиба томара дхама | буду смотреть на Твою обитель | |||||
| найана бхорийа | глаза наполняя | |||||
| 4 |
| |||||
| томара прасаде | Твоей милостью | |||||
| деха кариба пошана | тело буду поддерживать | |||||
| наиведья-туласи-гхрана | подношения туласи запах | |||||
| карибо грахан | буду вдыхать | |||||
| 5 |
| |||||
| кара-дваре кариба | руками буду делать | |||||
| томара сева сада | Тебе служение всегда | |||||
| томара васати-стхале | Твоего месте пребывания | |||||
| басиба сарвада | буду жить всегда. | |||||
| 6 |
| |||||
| томара севайа кама | Тебе в служении желания | |||||
| нийога карибатомара | буду использовать | |||||
| видвеши джане | по отношению к ненавидящим людям | |||||
| кродха декхйиба | гневбуду выказывать | |||||
| 7 |
| |||||
| еи-рупе сарва-вртти | все порывы сердца все склонности | |||||
| ара сарва- бхава | а также все чувства и мысли | |||||
| туйа анукула хайе | в служении Тебе благоприятные | |||||
| лабхука прабхава | окрепнут духом | |||||
| 8 |
| |||||
| туйа бхакта-анукула | все что слугам Господа приносит благо | |||||
| джаха джаха кори | пусть | |||||
| туйа бхакти-анукула | благоприятным для преданного служения | |||||
| боли таха дхори | станет для меня | |||||
| 9 |
| |||||
| бхакативинода нахи | бхактивинод не разбирает более | |||||
| джани дхармадхарма | где праведность где грех | |||||
| бхакти-анукула | пусть вселяет в сердце бхакти | |||||
| тара хау саба карма | каждое движение мое | |||||
|
| ||||||
|
| Песня2 | |||||
| 1 |
| |||||
| годрума-дхаме | в обители древ желаний | |||||
| бхаджана-анакуле | благоприятной для поклонения | |||||
| мадхура | в Мадхуре | |||||
| шри нандишвара-саматуле | Шри Навадвипе равной | |||||
| 2 |
| |||||
| танхи маха | в той великой | |||||
| сурабхи-кунджа-кутире | роще сурабхи в хижине | |||||
| баитхобун хама | поселюсь я | |||||
| сура-татини-тире | на берегу божественной Ганги | |||||
| 3 |
| |||||
| гаура-бхаката прийа | любимых слуг Гаура Хари | |||||
| веша-дадхана | в одежды я облачусь | |||||
| тилака-туласи мала | тилакой и гирляндой из туласи | |||||
| шобхамана | украшенный | |||||
| 4 |
| |||||
| чампака-бакула | чампака-бакула | |||||
| кадамба-тамал | кадамба-тамал | |||||
| ропато-нирамибо | посадив разобью | |||||
| кунджа-вишал | сад просторный | |||||
| 5 |
| |||||
| мадхави-малати | мадхави-малати | |||||
| утхабун-тахе | выращу | |||||
| чхайа-мандапа | тенистый навес | |||||
| коробун-танхи махе | сделаю в почтении | |||||
| 6 |
| |||||
| ропобун татра | посажу там | |||||
| кусума ванна раджи | цветочные клумбы рядами | |||||
| джутхи джати малли | цветов джутхи джати и малли | |||||
| вираджабо саджи | ковер украсит | |||||
| 7 |
| |||||
| манче басаобун | на трон усажу | |||||
| туласи махарани | царицу туласи | |||||
| киртана садж джа | для киртана необходимое | |||||
| танхи ракхабо ани | сложу принеся | |||||
| 8 |
| |||||
| вайшнава джана саха | с вайшнавами вместе | |||||
| гаобун нам | буду петь имя господа | |||||
| джайа годрума | слава годруме | |||||
| джайа гаура ки-дхам | господа Гауранги обители | |||||
| 9 |
| |||||
| бхакативинода | бхактивинода | |||||
| бхакти-анукул | открыт для бхакти | |||||
| джайа кунджа мунджа | славит рощу сурабхи | |||||
| сура-нади-кул | на берегу божественной Ганги | |||||
|
|
| |||||
|
|
| |||||
|
|
| |||||
|
|
| |||||
| шуддха-бхаката | чистых преданных | |||||
| чарана-рену, | пыль с лотосных стоп | |||||
| бхаджана-анукула | благоприятствует преданному служению | |||||
| бхаката-сева, | служение же вайшнавам | |||||
| парама-сиддхи | высшее совершенство | |||||
| према-латикара мула | и корень нежного ростка божественной любви. | |||||
| 2 |
| |||||
| мадхава-титхи | святые праздничные дни - такие, как Джанмаштами и Экадаши | |||||
| бхакти-джанани, | это мать преданности | |||||
| джатане палана кори | для тех, кто с почтением относится к ним. | |||||
| кришна-басати, | святые места игр Шри Кришны. | |||||
| басати боли', | местом своего жительства | |||||
| парама адаре бори | с благоговением и любовью я избрал | |||||
| 3 |
| |||||
| гаур амара, | Господь Гаурасундара мой | |||||
| дже-саба стхане, | где, являя Свои игры, путешествовал по всем местам | |||||
| корало бхрамана ранге | я пройду радостно | |||||
| се-саба стхана, | эти все места | |||||
| херибо ами | буду лицезреть | |||||
| пранайи-бхаката-санге | вместе с любящими преданными | |||||
| 4 |
| |||||
| мриданга-бадйа, | звуки мриданги | |||||
| шуните мана, | стоит мне услышать,в моем уме | |||||
| абасара сада джаче | возникает желание присоединиться к киртану | |||||
| гаура-бихита | учрежденному Гаурангой | |||||
| киртана шуни' | а когда я слышу песни, в которых поется об играх Гаурачандры, | |||||
| ананде хридойа наче | мое сердце в экстазе танцует | |||||
| 5 |
| |||||
| джугала-мурти | божественной четы, Шри Шри Радхи Кришны, мурти | |||||
| декхийа мора, | созерцая я | |||||
| парама-ананда хойа | несказанную радость испытываю | |||||
| прасада-себа, | прасад Господа | |||||
| корите хойа, | почитая | |||||
| сакала прапанча джайа | я все мирские иллюзии побеждаю. | |||||
| 6 |
| |||||
| дже-дина грихе, | как в моем доме | |||||
| бхаджана декхи, | поклоняются и служат Господу Хари когда я вижу | |||||
| грихете голока бхайа | он тут же превращается в Голоку Вриндавану | |||||
| чарана-сидху, | когда я принимаю чаранамриту, которой омывали Божества, | |||||
| декхийа ганга, | я вижу священные воды Ганги, стекающие со стоп Господа | |||||
| сукха са сима пайа | и мое счастье не знает границ. | |||||
| 7 |
| |||||
| туласи декхи' | священное дерево туласи | |||||
| джурайа прана, | утешение моей души, | |||||
| мадхава-тошани джани | она дарует радость Господу Кришне я знаю | |||||
| гаура-прийа | так любимый Господом Чайтаньей, | |||||
| шака-севане, | шак когда я почитаю, | |||||
| дживана сартхака мани | моя жизнь не бессмысленна. я убеждаюсь | |||||
| 8 |
| |||||
| бхакативинода, | Бхактивинода | |||||
| кришна-бхаджане | служению Шри Кришне. | |||||
| анукула пайа джаха | все, что благоприятствует | |||||
| прати-дибасе, | изо дня в день | |||||
| парама-сукхе, | с величайшей радостью | |||||
| свикара коройе таха | принимает | |||||
|
| ПЕСНЯ 4 | |||||
| 1 |
| |||||
| радха-кунда-тата | на берегу радха кунды | |||||
| кунджа-кутир | в роще хижина | |||||
| говардхана-парвата | холм Говордхан | |||||
| джамуна-тир | берег Ямуны | |||||
| 2 |
| |||||
| кусума-саровара | озеро Кусум Саровара | |||||
| манаса-ганга | озеро Манаси Ганга | |||||
| калинда-нандини | дочь Калинды - Ямуна | |||||
| випула-таранга | с огромными волнами | |||||
| 3 |
| |||||
| бамши-бата | Вамши Вата | |||||
| гокула-дхира-самир | Гокула Дхира Самира | |||||
| бриндавана тару | деревья Вриндавана | |||||
| латика-банир | лианы и тростник | |||||
| 4 |
| |||||
| кхага-мрига-кула | пёстрых птиц стаи и оленей | |||||
| малая-батас | душистый ветер с гор Малая | |||||
| майура, бхрамара | павлины пчелы | |||||
| мурали вилас | нежный звук флейты | |||||
| 5 |
| |||||
| вену шринга | пастуший рожок | |||||
| пада чихна мегха-мала | следы в пыли,вереницы облаков | |||||
| васанта, шашанка | весна, луна | |||||
| шанкха, каратала | гул раковины низкой, караталы | |||||
| 6 |
| |||||
| джугала-виласе | для игр божественной четы | |||||
| анукула-джани | благоприятны я знаю | |||||
| лила-виласа | игры и развлечения | |||||
| уддипака-мани | разжигающими считаю | |||||
| 7 |
| |||||
| э-саба чходато | где нет сокровищ этих | |||||
| канхи нахи джау | там меня не будет | |||||
| э-саба чходато | без них | |||||
| парана харау | безцельна жизнь | |||||
| 8 |
| |||||
| бхакативинода кохе | Бхактивинода молит | |||||
| шуно кан | услышь меня о Возлюбленый | |||||
| туйа уддипака | всё, что пробуждает память о тебе | |||||
| хамара паран | моя жизнь | |||||
|
ЧАСТЬ 6 |
Бхакти-пратикула-бхава Варданангикара 4 песни | |||||
|
| Оставить поведение, неблагоприятное для чистой преданности | |||||
|
|
Песня - 1 | |||||
| 1 |
| |||||
| кешаба! туйа | о Кешава, это Твое | |||||
| джагата бичитра | материальное творение очень странное | |||||
| карама-випаке, | пожиная результаты своих эгоистических поступков | |||||
| бхава-бана | по лесу этой вселенной, | |||||
| бхрама-и | я блуждал | |||||
| пекхалун ранга | и наблюдал любопытных | |||||
| баху читра | множество зрешищ | |||||
| 2 |
| |||||
| туйа пада-бисмрити | забвение о Твоих лотосных стопах | |||||
| а-мара йантрана, | вызвало боль и страдания | |||||
| клеша-дахане | в пламени страдании, | |||||
| дохи йаиа | когда я горел | |||||
| капила, патанджал | мои будущие спасители - Капила, | |||||
| гаутама, канабходжи, | Гаутама, Канада | |||||
| джаимини, бауддха | Джаимини и Буддха. | |||||
| аойе дхаиа | мне на помощь устремились | |||||
| 3 |
| |||||
| саб кои ниджа-мате | каждый свой взгляд на вещи, провозглашает | |||||
| бхукти, мукти йачата | различными удовольствиями и освобождением соблазняя | |||||
| пата-и нана-бидха пханда | в качестве наживки на их философских крючках | |||||
| со-сабу - банчака, | все они обманщики, | |||||
| туйа бхакти | от преданного служения Тебе | |||||
| бахир-мукха, | отвернувшиеся | |||||
| гхатаойе | навлекают | |||||
| бишама парамада | тяжкие несчастья | |||||
| 4 |
| |||||
| баимукха-банчане | в отвращении и обмане | |||||
| бхата со-сабу, | ученые все эти | |||||
| нирамила вивидха | встретили различную | |||||
| пасара | известность | |||||
| дандабат дурата | приносит этим философам- обманщикам поклоны издалека. | |||||
| бхакативинода бхела | Бхактивинода, | |||||
| бхаката-чарана кори сара | прибежище у стоп Ваишнавов считая сутью, | |||||







