| 6 | |||
| садананда | Радха всегда полна блаженства. | ||
| кшина-мадхйа, | уНее очень тонкая талия. | ||
| кришна | Радха — это женская форма Самого Кришны | ||
| кришналайа | Она — прибежище Своего возлюбленного Кришны | ||
| шубха | Радхарани является воплощением всего благоприятного | ||
| чандравали | Она прекрасна, как череда полных лун. | ||
| чандра-мукхи, | лицо Радхи круглое и сияет, как полная луна. | ||
| чандра ча | Она — само олицетворение луны | ||
| кришна-валлабха | Радха — самая дорогая возлюбленная Господа Кришны. | ||
| 7 | |||
| вриндаванешвари | Радхарани — царица леса Вринды. | ||
| деви, | Она — Верховная Богиня всего творения | ||
| кришна-ранги | Радха наслаждается веселыми играми с Кришной | ||
| пара-гатих | Шримати Радхарани — конечная трансцендентная цель | ||
| дхйанатита | Она находится далеко за пределами чьей-либо медитации. | ||
| дхйана-магна, | Радха, по Своей природе, очень склонна к медитации | ||
| сада-кришна-кутухали | Она всегда озорно подшучивает над Кришной. | ||
| 8 | |||
| према-майи | из Радхи исходит чистая экстатическая любовь | ||
| према-рупа, | Она — воплощение самой прекрасной формы любви | ||
| према | каждая Ее мысль, слово и действие исполнены любви. | ||
| према-винодини | Она наслаждается сладчайшими играми чистой любви | ||
| кришна-прийа | Радха — возлюбленная Господа Кришны | ||
| садананди, | Она постоянно пребывает в величайшем счастье | ||
| гопи-мандала-васини | Радхарани находится в окружении Своих подруг пастушек. | ||
| 9 | |||
| сундаранги | все части тела Радхи очень привлекательны, | ||
| ча сварнабха, | и оно ослепительно золотого цвета | ||
| нила-пата-видхарини | Радхе особенно нравится носить одежды из голубого шелка | ||
| кришнанурагини чаива, | привязанность к Кришне приносит Ей большое удовлетворение | ||
| кришна-према-су-лакшана | Радхарани легко заметить по Ее ярко выраженной любви к Кришне. | ||
| 10 | |||
| нигудха-раса-саранги, | Радха воплощает разнообразные формы сокровенных вкусов | ||
| мригакши. | Ее глаза напоминают глаза лани | ||
| мрига-лочана | и у Нее такой же невинный взгляд | ||
| ашеша-гуна-пара ча, | Она превосходит безграничные благоприятные качества. | ||
| кришна-пранешвари | Радхарани — госпожа самого дыхания жизни Кришны | ||
| сама | Она равно относится ко всем. | ||
| 11 | |||
| раса-мандала-мадхйастха, | Радха танцует в центре круга танца раса | ||
| кришна-ранги | Она наслаждается игрой с Господом Кришной. | ||
| сада шучих | у Радхарани безупречные манеры. | ||
| враджешвари | Шримати Радхарани — царица Враджа-дхамы | ||
| враджа-рупа, | по всему Враджу можно видетьразличные проявления Ее формы. | ||
| враджа-бхуми-сукха-прада | Шри Радха - источник счастья для всех обитателей Враджа | ||
| 12 |
| ||
| расолласа | очарование Радхи особенно расцветает во время танца раса | ||
| мадонматта, | Она опьянена медовым напитком | ||
| лалита | Радха — воплощение самой прелести | ||
| раса-сундари | Она — неповторимо прекрасное выражение божественных вкусов любви | ||
| сарва-гопи-майи | Она распространяет Себя в бесчисленные формы девушек-пастушек | ||
| нитйа | Радха — суть вечности | ||
| нана-шастра-вишарада. | Она является знатоком всевозможных писаний. | ||
| 13 |
| ||
| камешвари | Радха — царица трансцендентной страсти | ||
| кама-рупа | Она — олицетворение божественного желания | ||
| сада кришна-парайана | Шри Радха всегда воодушевляет Кришну. | ||
| пара-шакти-сварупа ча, | Она является символом божественной энергии, | ||
| сришти-стхити-винашини | и разрушает материальное творение. | ||
| 14 |
| ||
| саумйа | Радха приятна, как луна. | ||
| саумйа-майи | Она все делает очень мягко и приятно | ||
| радха, | Она одарена процветанием и успехом во всем | ||
| радхика | доставляет удовлетворение возлюбленному сокровенным поклонением. | ||
| сарва-камада | Она исполняет желания всех существ | ||
| ганга ча туласи чаива, | Шри Радха — изначальная форма Ганги | ||
| йамуна ча сарасвати | Ямуны, Сарасвати и священного дерева Туласи. | ||
| 15 |
| ||
| бхагавати | Шримати Радхарани — изначальная форма реки Бхагавати | ||
| бхагавати | Она - высшее женское проявление Бога | ||
| бхагавач-читт а-рупини | Радха — воплощение самого сердца Бхагавана | ||
| према-бхакти-сада-санги | Ей постоянно сопутствует экстатическая любовная преданность | ||
| премананда-виласини | Радха ликует в экстазе блаженства чистой любви. | ||
| 16 |
| ||
| садананда-майи | Радхика всегда полна веселья и радости | ||
| нитйа | Она — воплощение не-увядаемости | ||
| нитйа-дхарма-парайани | Радха с преданностью совершает ежедневные, церемонии | ||
| траилокйакаршани | Она привлекает все три мира. | ||
| адйа | Шри Радха — изначальный источник всего существующего | ||
| сундари | Она — абсолютное проявление всеобщей красоты | ||
| кришна-рупини | Радхарани выражает Себя в форме Господа Кришны. | ||
| 17 |
| ||
шатам-аштоттарам нама, йах патхет прайатах шучих пратах кале ча мадхйахне, сандхйайам мадхйа-ратрике йатра татра бхавет тасйа, кришнах према-йуто бхавет
Если благочестивый и чистый преданный повторяет эти 108 святых имен Шри Радхики — утром
(6—8:24 ч), вечером (18—20:24 ч) или ночью (22:48—3:36 ч), — где бы и как бы ни жил такой человек, он получает дар экстатической любви к Господу Кришне.
| Шестнадцать имен Радхи Нарайана сказал: | |
| радха | наделяющая милостью |
| расешвари, | Она подруга Владыки танца Раса, |
| расавасини, | Она Та, чье богатство (васу) находится в Расе |
| расикешвари | пребывающая в восхитительных богинях как ВысшаяВладычица |
| кришнапранадхика | Она - Возлюбленная больше жизни для Кришны, |
| кришнаприйа, | любимейшая возлюбленная Кришны, всегда находящаясярядом с Ним |
| кришнасварупини | способна своею игрой принять форму Кришны, сущность Кришны |
| кришнавамангасамбхута | Она Высшая, целомудренная, являющаяся левойполовиной тела |
| параманандарупини | целомудренная Форма Высшего Блаженства |
| кришна | нет ничего превосходящего Ее дающая |
| вриндавани | Та с кем всегда пребывает Врадж господствующая Богиня Враджа |
| вринда | |
| вриндаванавинодини | Та, у которой игры проходят во Вриндаване |
| чандравали | от ногтей непрерывно исходит лунный свет и свет имеет Ее лик |
| чандракантха | Та у которой днем и ночью исходит сияние подобное сиянию луны, |
| шатачанрапрабханана | Та, от лика которой днем и ночью исходит сияние осенней луны |
|
| Джайа Радхе Джайа Радхе Радхе | ||||||
|
| Хари Вйасы Девачарьи | ||||||
| 1 |
| ||||||
| нава-нава ранги | мастер без устали придумывать бесконечные развлечения, | ||||||
| три-бханги джайа | слава Тому, чья фигура так красиво изогнута в трех местах! | ||||||
| шйама су-анги шйама | Его прекрасная темная кожа излучает непревзойденное сияние. | ||||||
| джайа радхе | слава Тебе Радхе! | ||||||
| джайа xари-прийе | слава Тебе, Хари-прийя! | ||||||
| шри-радхе | о Шри Радхе! | ||||||
| сукха-дхама | Ты – вместилище и источник счастья | ||||||
| 2 |
| ||||||
| джайа радхе джайа радхе радхе джайа радхе джайа шри-радхе джайа кришна джайа кришна кришна джайа кришна джайа шри-кришна 3 | |||||||
| шиама | цветущая юная со стройной талией, излучающая неувядаемую молодость | ||||||
| гори | у Тебя тело светло-золотистого цвета | ||||||
| нитья-кисори | Ты всегда нежно цветешь божественной юностью | ||||||
| притама-джори | Ты единственная совершенная пара для Своего Возлюбленного. | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| расика | истинно наслаждающийся трансцендентальными вкусами | ||||||
| расило | Ты сладок и притягателен во всех отношениях | ||||||
| чхаила-чхабило | Ты так блистателен, что представляешь вершину чистого очарования | ||||||
| гуна-гарабило | Ты очень гордишься полным осознанием Своих собственных качеств | ||||||
| шри кришна |
| ||||||
| 4 |
| ||||||
| раса-вихарини | игривая принцесса праздника танца раса, Ты его организуешь каждую ночь | ||||||
| раса-бисатарини | Ты даешь чистые экстатичные расы всем остальным живым существам | ||||||
| пийа-ура-дхарини | Тебе нравится обнимать грудь Своего Возлюбленного | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| нава-нава-ранги | знаток все новых и новых игр | ||||||
| навала-трибханги | любишь принимать изогнутую в трех местах позу она выглядит вечно цветущей | ||||||
| шйама-су-анги | Твое тело насыщенного темного цвета и утонченных пропорций | ||||||
| шри кришна |
| ||||||
| 5 |
| ||||||
| прана-пийари | самый дорогой любящий друг в жизни каждого | ||||||
| рупа-уджйари | Ты проявляешь ослепительное великолепие абсолютной красоты | ||||||
| ати-сукунвари | Ты необычайно нежна и утонченна благодаря Своей цветущей юности | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| маина-манохара | пленяешь ум Купидона | ||||||
| маха-мода-кара | Ты даешь величайшее трансцендентное блаженство всем живым существам | ||||||
| сундара-бара-тара | Твоя красота намного превосходит все самое лучшее | ||||||
| шри кришна |
| ||||||
| 6 |
| ||||||
| шобха-саини | проявляешь удивительную красоту, изящно ступая на ложе из цветов | ||||||
| мобха-маини | Ты излучаешь сияние трансцендентного Купидона, Господа Камадева | ||||||
| кокила-баини | звучание Твоей речи напоминает мягкий голос кукушки. | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| кирати-ванта | почитаемый Своей собственой славой | ||||||
| камини-канта | Ты возлюбленный страстных юных гопи | ||||||
| шри-бхагаванта |
| ||||||
| шри кришна 7 |
| ||||||
| чханда-бадани | у Тебя безупречное луноподобное лицо | ||||||
| кунда-радани | Твои зубы напоминают маленькие круглые цветы жасмина | ||||||
| шобха-садани | Ты сама обитель величественной красоты и великолепия. | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| парама-удара | самая величественная личность | ||||||
| прабха-апара | сияние Твоего тела излучается в безграничную вечность | ||||||
| ати-сукунвара | Ты наделен естественной мягкостью очарования юности. | ||||||
| шри кришна |
| ||||||
| 8 |
| ||||||
| хамса-гавани | любишь прогуливаться подобно грациозному лебедю | ||||||
| раджати-равани | Ты самая лучезарная любящая | ||||||
| крида-кавани | Ты подстрекатель множества забавных игр и ситуаций. | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| рупа-расала | воплощение изысканной красоты | ||||||
| наина-бисала | у Тебя большие, широкие лотосные глаза | ||||||
| парама-крипала | Ты высшая милостивая личность. | ||||||
| шри кришна |
| ||||||
| 9 |
| ||||||
| канчана-бели | подобно золотой лиане обвиваешь дерево тамала Шйама | ||||||
| рати-раса-рели | Ты наполнена до краев экстатическими вкусами чистой божественной любви | ||||||
| ати-алабели | Твои неповторимые деяния проходят в уединении. | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| саба-сукха-сагара | океан всех видов счастья | ||||||
| саба-гуна-агара | Ты источник всех хороших качеств | ||||||
| рупа-уджагара- | Тебя окружает ореол прославленной красоты. | ||||||
| шри кришна |
| ||||||
| 10 |
| ||||||
| равани-рамйа | самая очаровательная госпожа Своего возлюбленного | ||||||
| тара-тара-тамйа | Ты естественным образом находишься на вершине победоносного величия | ||||||
| гуна-агамйа | Твои божественные качества недоступны восприятию обычного ума и чувств | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| дхама-ниваси | вечный житель святой обители Шри Враджа | ||||||
| прабха-пракаси | Ты излучаешь неотразимое сияние | ||||||
| сахаджа-сухаси | у Тебя приятная улыбка. | ||||||
| шри кришна |
| ||||||
| 11 |
| ||||||
| шактйахладини | сама энергия божествен ного удовольствия | ||||||
| ати-прийа-вадини | Твоя речь так сладка, что каждый, кто слышит ее, привлекается ею | ||||||
| ура- унмадини | Твои груди томятся от желания быть удовлетворенными Возлюбленным. | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| анга-анга-тауна- | каждая часть Твоего тела обворожительна | ||||||
| сараса-салауна | Твоя красота насыщена всепроникающими, переполняющими потоками расы | ||||||
| субхага-cyтxayнa | Твоя грудь наделена величественной божественной роскошью. | ||||||
| шри кришна |
| ||||||
| 12 |
| ||||||
| радха-намини | прославлена благословенным именем «Радха» | ||||||
| гуна-абхирамини | Ты доставляешь удовольствие каждому Своими возвышенными качествами | ||||||
| хари-прийа-свамини | Ты единственная почитаемая царица Хариприйи(автор, Хари Вйасадева) | ||||||
| шри радхе |
| ||||||
| харе харе хари, харе харе хари, харе харе хари, шри кришна
| |||||||
|
| |||||||
|
|
| ||||||
|
| ПАРА КАРЕНГЕ | ||||||
| 1 |
| ||||||
| пара каренге | лотосные стопы Канхайи — это лодка, | ||||||
| наийа ре, | на которой мы можем переплыть через океан материальной жизни. | ||||||
| бхаджа кришна канхаийа | поклоняйся Канхайе | ||||||
| кришна канхаийа | тому Кришне, Канхайе, | ||||||
| дауджи ке бхаийа | брату Баларамы | ||||||
| 2 |
| ||||||
| кришна канхаийа | тому Кришне, Канхайе, | ||||||
| бамши баджаийа | который живет во Врадже играя на флейте, | ||||||
| макхана | мягкие и чистые сердца, подобные маслу | ||||||
| чураийа ре, | ворует масло из дома каждой гопи | ||||||
| бхаджа кришна канхаийа | поклоняйся Канхайе | ||||||
| 3 |
| ||||||
| кришна канхаийа | тому Кришне, Канхайе, | ||||||
| гиривара утхаийа, | который поднял холм Говардхана | ||||||
| кришна канхаийа | тому Кришне,Канхайе, | ||||||
| раса рачаийа | и совершал раса-лилу. | ||||||
| пара каренге | лотосные стопы Канхайи | ||||||
| наийа ре, | это лодка, на которой мы можем переплыть через океан | ||||||
| бхаджа кришна канхаийа | поклоняйся Канхайе | ||||||
| 4 |
| ||||||
| митра судаматандула лае | когда Судама принес невзрачный рис | ||||||
| гале лага прабху | Он обнял Своего друга | ||||||
| бхога лагайе | принял этот рис и воскликнул: | ||||||
| каха каха каха | «ты так долго не приходил! где ты был? не забыл ли ты Меня? | ||||||
| бхаийа ре, | о Мой брат» | ||||||
| бхаджа кришна канхаийа | поклоняйтесь этому Кришне! | ||||||
| 5 | |||||||
| арджуна ка ратха | во время битвы Махабхараты Он стал колесничим Арджуны | ||||||
| рана ме хака, | управляя лошадьми на поле битвы | ||||||
| шйамалийа | сладостный, черный, изогнутый Кришна | ||||||
| гиридхари бака | Он поднял холм Говардхана в таком нежном возрасте | ||||||
| калинага натхаийа ре | и Он покорил Нага Калию вытащив его из Ямуны. | ||||||
| бхаджа кришна канхаийа | поклоняйтесь этому Кришне! | ||||||
| 6 | |||||||
| друпада-сута | Драупади | ||||||
| джаба душтана гхери, | когда находилась среди множества нечестивых мужчин. | ||||||
| ракхи ладжа на кини дери | незамедлительно пришел защитить ее благочестие | ||||||
| аге чира бадхаийа ре, | сделав ее одежды бесконечными, | ||||||
| бхаджа кришна канхаийа | поклоняйтесь этому Канхайе | ||||||
|
| |||||||
|
| Хе Говинда Хе Гопал | ||||||
| 1 | |||||||
| хе говинда | о тот, кто удовлетворяет чувства коров! | ||||||
| хе гопала | о тот, кто защищает коров! | ||||||
| кешава | о тот, у кого прекрасные кудри! | ||||||
| мадхава | о супруг богини удачи! | ||||||
| дина-доял | Ты так милостив к падшим душам! | ||||||
| 2 | |||||||
| туми парама доял | Твоя милость не знает границ, | ||||||
| прабху, парама доял | о Господь, милость Твоя не знает границ! | ||||||
| кешава мадхава дина доял | о Кешава! о Мадхава! о Дина Дойал! | ||||||
| 3 | |||||||
| пита-басана пари | Ты носишь чудесные одежды желтого цвета, | ||||||
| маюрера шикха дхори | и в Твоем венце павлинье перо, | ||||||
| муралир вани-туле | а в звуке флейты, на которой ты играешь, | ||||||
| боле радха-нам | звучит имя Радхи! | ||||||
| 4 | |||||||
| туми мадера гопал | Ты пастушок- источником всех наслаждений | ||||||
| прабху,мадера гопал | о Господь, пастушок- источником всех наслаждений! | ||||||
| кешава мадхава | о Кешава! о Мадхава! | ||||||
| дина-доял | о Дина Дойал! | ||||||
| 5 | |||||||
| бхава-бхая-бханджана | избавляешь от страха ловушки колеса рождений и смертей | ||||||
| шри мадху-судана | Ты так умело расправился с демоном Мадху. | ||||||
| випада-бханжана | Ты освобождаешь от скорби | ||||||
| туми нараяна | Ты - наивысшее место успокоения для всех душ | ||||||







