Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 67 страница

ГЪАРАЦIДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) ошибочность, неточность; хIела белкIлизиб ~ гьанарули саби в твоей рукописи чувствуется неточность;2) искажённость; ~ мягIлумбарес выявить искажён-ность.

ГЪАРАЦΙДЕШАГАР/(СИ), -ти 1) точный, безошибочный; 2) неискажённый.

ГЪАРАЦIЛИ нареч. 1) ошибочно, неточно; хIейгукъи, ~ бетаур получилось неточно, хотя не хотелось; 2) искажённо; ~ шурбатес перевести искажённо.

ГЪАРАЦI/СИ, -ти 1)ошибочный, неточный; ~ гъуни ошибочный путь; ~ пикри неточная мысль; 2) искажённый; ~ти урус мез искажённый русский язык; селичила-биалра ~ гьанбик искажённое представление о чём-либо.

ГЪАРАЦΙ/СИВАНБИЗ-ЕС [ мн. ~тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. показаться ошибочным, неточным, искажённым. ǁ несов. гъарацΙсиванбилзес.

ГЪАРАЦΙ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [ мн. ~тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. казаться ошибочным, неточным, искажённым. ǁ сов. гъарацΙсиванбизес.

ГЪАРАЧИ, -ли, -ла; -би; грабитель, разбойник, налётчик, вымогатель, мародёр, громила, бандит, пират; гьанна ~би бахъбаили саби ныне грабителей стало больше. ♦ Гъарачила ахир хайрила хIебирарпосл. у грабителя конец бесславен.

ГЪАРАЧИ­ДЕШ, -ли, -ла; мн.; разбой, грабёж, вымогательство, мародёрство; ~ дузахъес разбойничать, грабить, мародёрствовать. 

ГЪАР/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. кΙатΙали гӀянжи ~дарес разгрести лопатой глину. ǁ несов. гъарбирес.

ГЪАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. грести, сгребать.

ГЪАР/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. грести, сгребать; дек ~дирес грести навоз. ǁ сов. гъарбиэс.

ГЪАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. погрести; илизиб кӀатӀа кункли ~уб у него лопата легко погребла. ǁ несов. гъарбирес.

ГЪАРГ, -ли, -ла; мн.;парша; ~ дакӀудиэс заболеть паршой; ~ли бергунси шелудивый. ♦ ХIу гъаргли верг!прокл. чтоб ты запаршивел (букв: чтоб тебя съела парша)!

ГЪАРГА 1. паршивый; ~ гежба паршивый козлёнок; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би; прост. паршивец, дряной человек, никудышка. ♦ Гъарга маза дурзамлизиб хΙебихΙупосл. паршивую овцу не держат в стаде.

ГЪАРГ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. паршиветь, становиться паршивым. ǁ сов. гъаргбиэс.

ГЪАРГ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. разг. запаршиветь, стать паршивым; кецӀа ~уб щенок запаршивел. ǁ несов. гъаргбирес.

ГЪАРГДЕШ, -ли, -ла; мн.; паршивость; букIуй мазазир ~ хIясибдариб чабан заметил паршивость у овцы.

ГЪАРГДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. запаршиветь; см. гъаргбиэс. ǁ несов. гъаргдиркес.

ГЪАРГДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. паршиветь; см. гъаргбирес. ǁ сов. гъаргдикес.

ГЪАРГЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. заболевать паршой, паршиветь; см. гъаргбирес. ǁ сов. гъарглабиэс.

ГЪАРГЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. заболеть паршой, запаршиветь; см. гъаргбиэс. ǁ несов. гъарглабирес.

ГЪАРГЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать страстным; дигайли уркӀи ~иб любовь сделала сердце страстным. ǁ несов. гъаргъбирес.

ГЪАРГЪ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться страстным; ~икIуси жагьил адам молодой человек, который становится страстным.

ГЪАРГЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) страстным; страстно увлекаться; урши шахматуначи ~ирули сай сын страстно увлекается шахматами. ǁ сов. гъаргъбиэс.

ГЪАРГЪ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать страстным; страстно увлечься; ~иубси гӀяшикь влюблённый, ставший страстным. ǁ несов. гъаргъбирес.

ГЪАРГЪДЕШ, -ли, -ла; мн.;1) страсть, сильная любовь, сильное влечение;вожделение; риганайличи ~ алкес воспылать страстью к любимой;2) перен. страсть, воодушевлённость;стремление, жажда; ~личил се-биалра бирес со страстью делать что-нибудь; давлаличи ~ли ил мехIуриахъуб жажда к богатству свела его с ума;3) перен. страстность;страсть, пристрастие к чему-н.; гъайла ~ страстность речи; картабачи ~ страсть к картам.

ГЪАРГЪДЕШАГАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; бесстрастность; тӀамала ~ бесстрастность тона.

ГЪАРГЪДЕШАГАРЛИ нареч. бесстрастно; ~ жаликӀес спорить бесстрастно.

ГЪАРГЪДЕШАГАР/(СИ), -ти бесстрастный; ~ пасихӀкар бесстрастный мудрец.

ГЪАРГЪЛИ нареч. 1) страстно; ~ хΙерикΙес страстно смотреть; ~ дигахъуси ярый, страстно любимый; 2) перен. со страстью, со страстностью.

ГЪАРГЪ/СИ, -ти 1) страстный; ~ хӀер страстный взгляд; ~ иштяхΙ похоть, страстное желание; ~ иштяхΙличилси похотливый; ~ гьуцӀ страстный порыв; ~ти уммай страстный поцелуй; ~ти гъай страстная речь; 2) перен. страстный, увлечённый чем-н.; ~ шахматист страстный шахматист; ~ гӀяяркьяна страстный охотник.

ГЪАРГЪ/СИВАНБИЗ-ЕС [~сиваниз-ес, ~си-ван-риз-ес; ~тивандизес], -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни; сов. показаться страстным. ǁ несов. гъаргъсиванбилзес.

ГЪАРГЪ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [~сиванилз-ес, ~си-ванрилз-ес; ~тивандилзес], -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни; несов. казаться страстным. ǁ сов. гъаргъсиванбизес.

ГЪАРИ 1. межд. уж (выражает удивление, сомнение); ил биэс хΙебирар, ~ уж, этого быть не может; 2. слушай (в сочетании с частицей я употребляется для выражения недоумения, досады, усиления внимания собеседника к вопросу); я ~ ХӀяжи, сен хӀуни жаваб чархӀебирулри? слушай, Гаджи, почему ты не отвечаешь? 3. с некоторыми глаголами в повелительном наклонении передаёт знач. частицы -ка; биха, ~! дай-ка!; тӀашизи, ~! постой-ка!

ГЪАРИБ 1. жалкий, беспомощный, бессильный; ~ адам жалкий человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; бедняга, бедняжка; бедолага; ~ла гIямру кадерхур у бедняги жизнь кончилась.

ГЪАРИБ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать жалким, несчастным; ил излумани ~вариб болезни сделали его несчастным. ǁ несов. гъариббирес.

ГЪАРИБ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) жалким, несчастным. ǁ сов. гъариббиэс.

ГЪАРИБ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать жалким, несчастным; дигай гьархӀедизурли, ~иуб стал несчастным от неудавшейся любви. ǁ несов. гъариббирес.

ГЪАРИБДЕШ, -ли, -ла; мн.;жалкое состояние, покинутость, одиночество; убожество; ухънала ~ жалкое состояние старика; пикрила ~ убожество мысли.

ГЪАРИБЛИ 1. эрг. от гъариб; 2. нареч. жалко, в жалком состоянии; ~ вебкIес умереть в жалком состоянии.

ГЪАРИБ/СИ, -ти жалкий, беспомощный, бессильный; ~ ухъна жалкий старик; ~ ветаэс стать жалким, беспомощным.

ГЪАРИБСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. показаться жалким, беспомощным, бессильным. ǁ несов. гъарибсиванбилзес.

ГЪАРИБСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. казаться жалким, беспомощным, бессильным. ǁ сов. гъарибсиванбизес.

ГЪАРКЬ, -ли, -ла; мн.; 1) крушение, катастрофа; гами ~ли саби корабль потерпел крушение; 2) перен. гибель, полная утрата чего-н.; хьулани ~ли сари надежды потерпели крушение;3) первая часть сложных слов со знач. «потерпеть крушение»: гъаркьбиэс потерпеть крушение; гъаркьбирес терпеть крушение и т.д.

ГЪАРКЬ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III; сов. потерпеть крушение; затопить, поглотить; урхьули гами ~иб море поглотило корабль (произошло кораблекрушение). ǁ несов. гъаркьбирес.

ГЪАРКЬБАРНИ 1. масд. от гъаркьбирес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. и мн.;крушение, гибель; затопление; гами ~ крушение корабля.

ГЪАРКЬ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. терпеть крушение; затоплять(ся), поглощать(ся); ~уси гами корабль, терпящий крушение. ǁ сов. гъаркьбиэс.

ГЪАРКЬ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;III; сов. потерпеть крушение; затонуть; гами ~уб корабль затонул. ǁ несов. гъаркьбирес.

ГЪАРКЬ/СИ, -ти потерпевший крушение; затонувший; ~ гами дурасес поднять затонувший корабль.

ГЪАРМУКА,-ли, -ла; -би; 1) грабитель; разбойник, налётчик, пират; ~бачи къаршили дяви бузахъес вести борьбу против грабителей; 2) захватчик, оккупант, завоеватель; фашист ~би фашистские захватчики.

ГЪАРМУКАДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) грабительство,грабёж,пиратство; урхьначирти ~ пиратство на море; 2) захватничество, агрессия; ~ла авара захватнические действия.

ГЪАРТI, -ли, -ла; мн.; диал. 1) поглощение; 2) жевание (с хрустом); хрупанье; ~личил, укес есть, хрупая.

ГЪАРТIА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. диал. сожрать; проглотить; дахъал ~ проглотить много. ǁ несов. гъартIиэс.

ГЪАРТI/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. диал. о моркови, капусте и т.п.: пожевать с хрустом. ǁ несов. гъартIбирес.

ГЪАРТI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. диал. жевать с хрустом.

ГЪАРТI/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. диал. жевать с хрустом. ǁ сов. гъартIбиэс.

ГЪАРТIИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. диал. проглатывать; пожирать; поглощать. ǁ сов. гъартӀаэс.

ГЪАРШ, -ли, -ла; -ани; борозда; цаибил~ первая борозда; ~ана кIапIбарес избороздить; ~анала ургала междурядье. ♦ Бухънаунцлагъаршмурхьсибирарпогов. у старого быка борозда бывает глубокая.

ГЪАРШАНАД/БИК-ЕС [ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. избороздиться, покрыться морщинами, складками, рубцами и т.п.; ~дикибти дяхӀ лицо, избороздившееся морщинами. ǁ несов. гъаршанадбиркес.

ГЪАРШАНАД/БИРК-ЕС [ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. покрываться морщинами, складками, рубцами и т.п. ǁ сов. гъаршанадбикес.

ГЪАРШАНАДЛИ нареч. бороздчато;покрыто морщинами, складками, рубцами и т. п.; ветерантала дяхӀ ~ сари лица ветеранов покрыты морщинами.

ГЪАРШАНАД/СИ, -ти 1) бороздчатый, покрытый морщинами, складками, рубцами и т.п.; ~ чедила бороздчатая поверхность.

ГЪАРШАНАР/(СИ), -ти с бороздами, имеющий борозды.

ГЪАРШАНАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. покрыть бороздами; хъу ~ покрыть бороздами поле. ǁ несов. гъаршанарбирес.

ГЪАРШАНАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. покрывать(ся) бороздами. ǁ сов. гъаршанарбиэс.

ГЪАРШАНАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. покрыться бороздами; картошка убатурси хъу ~уб поле, где посадили картофель, покрылось бороздами. ǁ несов. гъаршанарбирес.

ГЪАРША-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. провести борозду; шантани ХъубяхӀрумачиб цаибил ~иб сельчане провели первую борозду на Празднике первой борозды. ǁ несов. гъаршиэс.

ГЪАРШБУРЦ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. о быке: идти по борозде,держаться борозды; жагьил унцли ~ балули ахӀен молодой бык не умеет держаться борозды. ǁ сов. гъаршбуцес.

ГЪАРШБУЦ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. о быке: пойти по борозде. ǁ несов. гъаршбурцес.

ГЪАРШ-ГЪАРШЛИ нареч. по бороздам; картошка ~ удалтес сажать картофель по бороздам.

ГЪАРШИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; III; несов. проводить борозду; дудеш ~ уста сайри отец был мастер проводить борозду. ǁ сов. гъаршаэс.

ГЪАЭСИЛ числ. поряд. двадцатый; яргализивну ~ сайри я был двадцатым в очереди; см. гъаибил.

ГЪЕЗ,-ли, -ла; ед. и мн. (собир.: гъезби); 1) волос; шерсть; бекIла ~ волос(ы) головы; ~ дурцахъан заколка; ~ кьицIдарибси стриженый; ~ кьицIдарни стрижка; ~ кьицΙдарахъес постричься; ~ кьицΙдарес постричь; ~ лусес курчавиться; ~ хIяндиубси седовласый и седоволосый; ~ла берш волосянка; ~ла кабиз причёска; ~ла ула волосянка, сито; ~ла чубк зачёс; ~ла чукьа косица; ~ли бакIес зарасти волосами; 2) начёс (на вязанной одежде); ~ бакӀахъес сделать начёс.

ГЪЕЗА, -ли, -ла; мн.; собир. тех. рвань.

ГЪЕЗАГАР/(СИ), -ти безволосый; ~ бекӀла вакьа безволосый череп.

ГЪЕЗАГАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать безволосым (лишённым волос); изай бекӀ ~иб болезнь сделала голову безволосым. ǁ несов. гъезагарбирес.

ГЪЕЗАГАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делать (становиться) безволосым (лишённым волос); гьанна виштӀал узила бекӀра ~ули саби теперь и голова младшего брата становится безволосым. ǁ сов. гъезагарбиэс.

ГЪЕЗАГАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать безволосым. ǁ несов. гъезагарбирес.

ГЪЕЗБАР/(СИ), -ти волосатый; ~ адам волосатый человек; ~ михъир волосатая грудь; духъяна ~ хьунуладам женщина с длинными волосами; къантIа ~ маймун обезьяна с короткими волосами.

ГЪЕЗ-ГЪЕЗЛИ нареч. по волоску; ~ ахтардидирес проверять по волоску.

ГЪЕЗГЪУН/А, -ти волосной, тонкий как волос; ~ти туми волосные сосуды (капилляры).

ГЪЕЗ-ДЕРГА, -ли, -ла; -би;волосок, тонкая пружина; сягӀятла ~ волосок в часовом механизме.

ГЪЕЗИН, -ли, -ла; -ти;верёвка из волоса, волосяная верёвка.

ГЪЕЗКЬЯШ, -ли, -ла; -ми; биол. жгутик.

ГЪЕЛ, -ли, -ла; ед.; гель (клееобразная масса, образуемая на жернове, при плохом перемалывании).

ГЪЕРИ, -ли, -ла; гъерми;карниз, выступ в стене здания; ~ кабихьес выложить карниз; кьисла ~ тесаный карниз.

ГЪЕРИАГАР/(СИ),-ти без карниза, не имеющий карниз.

ГЪИВЗАГΙЯЛИ, -ли, -ла; -би; диал. трясогузка.

ГЪИГ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о земле: засыхать, оскудевать; о почве: терять жирность; къуллукъ камбаралли, ванза ~ар если ослабить уход, то земля оскудеет. ǁ сов. гъигбиэс.

ГЪИГ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. о земле: засохнуть, оскудеть; о почве: потерять жирность; чумал дус декли хIебицIили, ванза ~убли саби земля оскудела, так как несколько лет не удобрялась. ǁ несов. гъигбирес.

ГЪИГДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) оскудение; ~ли хъу пIякьбикахъиб оскудение довело поле до трещин; 2) перен. бедность, безысходность; хъалибарг дигайла ~лизиб улхулри семья умирала от оскудениялюбви.

ГЪИГЛИ нареч. 1) оскудело; нежирно; 2) перен. бедно; мягIна-бухӀнабуцлизиб ~ саби бедно по содержанию.

ГЪИГ/СИ, -ти 1) оскуделый; нежирный; ~ хъу оскуделая пашня; 2) перен. бедный; мягIнализиб ~ жуз бедная по смыслу книга.

ГЪИГ/СИВАНБИЗ-ЕС [ мн. ~тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. показаться оскуделым, нежирным. ǁ несов. гъигсиванбилзес.

ГЪИГ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [ мн. ~тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. казаться оскуделым, нежирным. ǁ сов. гъигсиванбизес.

ГЪИГЪ 1. -ли, -ла; мн.; а) оскал; сунела ~ чедаахъиб показал свой оскал; куцагар ~ безобразный оскал; жаниварла ~личилси къачагъ бандит со звериным оскалом;б) перен. улыбка;2. первая часть сложных слов со знач. «улыбнуться; оскалиться»: гъигъбизес улыбнуться; гъигъбилзес скалиться и т.д.

ГЪИГЪА/БИЗ-ЕС [~йз-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) оскалить зубы; 2) перен. улыбнуться, посмеяться;ǁ несов. гъигъбилзес.

ГЪИГЪА/БИЛЗ-ЕС [~лз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) скалить зубы; хӀу селичи ~илзулри? ну что ты скалишься?2) перен. улыбаться, смеяться. ǁ сов. гъигъбизес.

ГЪИГЪ-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. гъигъ.

ГЪИГЪ/БАЛТ-ЕС [ мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) скалить, оскаливать; щерить; цулби ~далтес скалить, щерить зубы;2) перен.  осклаблять; кӀунтӀби ~далтес осклаблять губы. ǁ сов. гъигъбатес.

ГЪИГЪ/БАТ-ЕС [ мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) скалить, оскаливать; щерить; цулби ~ далтес скалить, щерить зубы;2) перен. осклабить; лихӀбачи бикайчи мухӀли ~ осклабить рот до ушей. ǁ несов. гъигъбалтес.

ГЪИГЪ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) оскалиться; бяхъибси гурда ~ур раненая лиса оскалилась; 2) перен. улыбнуться, посмеяться; оскалить зубы.ǁ несов. гъигъбилзес.

ГЪИГЪ/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. огрызаться; унрала хя ~ули саби собака соседа огрызается.

ГЪИГЪ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) скалиться; хури гӀясили ~дилзули сари собаки сердито скалятся; бецӀ гьимиличил ~ули саби волк злобно скалится; 2) перен. улыбаться, смеяться; хӀу селичи ~илзулри? ну что ты скалишься? ǁсов. гъигъбизес.

ГЪИГЪ/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. огрызаться; см. гъигъбикӀес. ǁ сов. гъигъбухъес.

ГЪИГЪ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. огрызнуться.ǁ несов. гъигъбулхъес.

ГЪИГЪДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. разг. о зубах: оскалить, осклабить. ǁ несов. гъигъдирес.

ГЪИГЪДИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. о зубах: скалить, оскаливать; осклаблять.ǁ сов. гъигъдарес.

ГЪИГЪЛИ нареч. осклабленно; илала мухӀли ~ саби его рот осклаблен.

ГЪИГЪ/СИ, -ти осклабленный; ~ти цулби осклабленные зубы.

ГЪИНА-ГЪИНА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. испортить; привести к гибели, разрушить привести к разрухе; см. панабарес. ǁ несов. гъина-гъинабирес.

ГЪИНА-ГЪИНА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. портить; приводить к гибели; разрушать, приводить к разрухе; см. панабирес. ǁ сов. гъина-гъинабиэс.

ГЪИНА-ГЪИНА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. испортиться; погибнуть, пропасть; пасть;разрушиться; см. панабиэс. ǁ несов. гъина-гъинабирес.

ГЪИНА-ГЪИНАДЕШ, -ли, -ла; мн.;1) гибельность, пагубность, губительность;гибель, погибель; 2) полная разруха; расстройство, развал; см. панадеш.

ГЪИНА-ГЪИНАЛИ нареч. 1) гибельно, пагубно; губительно; 2) вдребезги разбито; в полной разрухе; в развале; см. панали.

ГЪИНА-ГЪИНА/СИ, -ти испорченный; вдребезги разбитый; разваленный, разрушенный; ~ юрт разрушенный дом.

ГЪИНА-ПАНА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. испортить; привести к гибели; разрушить, привести к разрухе; см. панабарес. ǁ несов. гъина-панабирес.

ГЪИНА-ПАНА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. портить; приводить к гибели; разрушать, приводить к разрухе; см. панабирес. ǁ сов. гъина-панабиэс.

ГЪИНА-ПАНА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. испортиться; погибнуть, пропасть; пасть;разрушиться; см. панабиэс. ǁ несов. гъина-панабирес.

ГЪИНА-ПАНА­ЛИ нареч. см. гъина-гъинали.

ГЪИНА-ПАНА­/СИ, -ти см. гъина-гъинаси.

ГЪИНЧI 1. -ли, -ла; мн.; улыбка, улыбочка; шадси, разиси, кьабулси, гӀямултар, рихшантличилси ~ радостная, весёлая, довольная, лукавая, ироническая улыбка; ~личил хӀерикӀес смотреть с улыбочкой; 2. первая часть сложных слов со знач. «улыбнуться»: гъинчӀбизес улыбнуться; гъинчӀбилзес улыбаться и т.д.

ГЪИНЧI/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. улыбнуться, расплыться в улыбке; доскаличибси дукелцΙила суратличи дурхIни ~ур увидев на доске смешной рисунок, дети улыбнулись.ǁ несов. гъинчIбилзес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: