Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 283 страница

ЦАРАЙЧИ нареч. на другого; в другого; рурсили~ дигай дихьиб девушка (или дочка) влюбилась в другого. ♦ Царайчиб – у другого, у других; ~ дуги беркIиб провёл ночь у других. ♦ Царайчибад – от другого, от других; ~ бакIибси кагъар письмо, пришедшее от другого. ♦ Царайчибадли  – от другого, от других. ♦ ЦарайчибяхӀ – по направлению к другому, к другим. ♦ ЦарайчибяхӀси – направленный к другому, к другим. ♦ Царайчибси – находящийся у другого, у других.

ЦАРАЛ 1) другой, кто-то (или кто-нибудь, кто-либо); ~ хIянчизар вакIиб пришёл другой работник; 2) некто, кто-то; бог знает кто; некий. ♦ Царалла – а) прил. другого; ил хъу ~ саби эта пашня другого; б) в знач. нареч. в другое место; гIяргIяли жибхIни ~ ардукиб курица отвела цыплят в другое место. ♦ Цараллаб – в другом месте; гьанна илди ~ саби теперь они в другом месте. ♦ Цараллабад – из другого места, из других мест; ~ бакӀибти адамти люди, пришедшие из других мест. ♦ Цараллабадра – и из другого места, и из других мест.

ЦАРАЛ/СИ, -ти другой, иной; см. царал и цархӀил.

ЦАРАЛШАН,-ни, -на; -ти; чужеселец; житель другого села.

ЦАРАНГЛА  одного цвета, одноцветный.

ЦАРАНГ/СИ, -ти одноцветный; ~ хӀева одноцветная рубашка, одноцветное платье.

ЦАРАХIЕЛ(И) нареч. послезавтра; ~ лявкьян придёт послезавтра.

ЦАРИ мест. был один; илав ~ левси там был один.

ЦАРИЛ 1) другой, кто-то (или кто-нибудь, кто-либо); ~ бархIи вакIиб пришёл в другой день; 2) некто, кто-то; некий. ♦ Царилван – а) как другой; б) по-другому; ~ барес хьулухъун захотел сделать по-другому. ♦ Царилла – другого; ил жуз ~ саби эта книга другого. ♦ Царилличил – с другим; ишбархӀи ил ~ сарри сегодня она была с другим.

ЦАРКА 1. -ли, -ла; царкни; палас; ~ убушес постелить палас; 2. прил. см. царкаси.

ЦАРКАДЕШ, -ли, -ла; ед.; см. царкдеш.

ЦАРКАЛИ нареч. 1) в один слой, однослойно; чIянкIа ~ убушиб постелила палас однослойно; 2) о верёвке, нити: не свито, одинарно, с одной нитью; гьимир ~ саби верёвка одинарна.

ЦАРКА/СИ, -ти одинарный, одинарно сложенный; не двойной; ~ чебушала одинарно сложенное покрывало; ~ тIанил одинарная верёвка.

ЦАРК/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) развернуть, разогнуть, расправить; сделать одинарным, однослойным; адиял ~иб одеяло расправил (сделал однослойным); 2) развить, расплести; гьимир ~иб верёвку развил (сделал одинарным). ǁ несов. царкбирес.

ЦАРК/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. царкбирес.

ЦАРК/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) делать (становиться) одинарным, однослойным; расправлять (в один слой); илдани чIянкIа ~ули саби онирасправляют палас в один слой; 2) развивать, распускать (свитое); чIянкIи ~дирес делать ткани одинарно сложенными; 3) развивать, распускать (о верёвках); гьимир ~ули саби верёвка распускается (становится одинарной). ǁ сов. царкбиэс.

ЦАРК/БИРХЪ-ЕС[ мн. ~дирхъ-ес], -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. царкбирес. ǁ сов. царкбяхъес.

ЦАРК/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) стать одинарным, однослойным; 2) развиться, расплестись. ǁ несов. царкбирес.

ЦАРК/БЯХЪ-ЕС[ мн. ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. царкбарес. ǁ несов. царкбирхъес.

ЦАРКДЕШ, -ли, -ла; ед.; одинарность; однослойность.

ЦАРКЛИ нареч. одинарно; однослойно; лерилра кьалтинти ~ кадихьиб сложил все ковры однослойно.

ЦАРКСА/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. царкбарес. ǁ несов. царксабирес.

ЦАРКСА/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. царкбирес. ǁ сов. царксабиэс.

ЦАРКСА/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. см. царкбиэс. ǁ несов. царксабирес.

ЦАРК/СИ, -ти одинарный; однослойный; ~ чебуш однослойное покрывало.

ЦАРУГАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; (совокуп. -уни); неровность; гьунила ~ неровность дороги.

ЦАРУГАГАРЛИ нареч. неровно, не гладко; ~ белкӀес написать неровно (неровным почерком).

ЦАРУГАГАР/(СИ), -ти неровный, негладкий; бургъантала ~ къяй неровная шеренга воинов.

ЦАРУГ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. выровнить, разровнить, сгладить, сровнять; дякь ~ выровнить дорожку (тропинку); гьигь ~ выровнить дыхание; лерилрацаругагардешуни ~дарес сгладить все неровности. ǁ несов. царугбирес.

ЦАРУГ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. царугбирес.

ЦАРУГ/БИК-ЕС[ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. царугбиэс. ǁ несов. царугбиркес.

ЦАРУГ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. выравнивать(ся), разравнивать(ся), ровнять(ся), сглаживать; азбар ~ разравнивать двор; дурхIнала къяй ~ули саби шеренга ребят выравнивается. ǁ сов. царугбиэс.

ЦАРУГ/БИРК-ЕС[ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. царугбирес. ǁ сов. царугбикес.

ЦАРУГ/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед. и мн.; ровность, гладкость; гьунила ~личи ил кьабулхIейкиб он остался недоволен ровностью дорожки.

ЦАРУГ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. выровниться, сгладиться; майдан ~уб площадка выровнялась. ǁ несов. царугбирес.

ЦАРУГ/БУРШ-ЕС[ мн. ~ дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. царугбирес. ǁ сов. царугбушес.

ЦАРУГ/БУШ-ЕС[ мн. ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. см. царугбарес. ǁ несов. царугбуршес.

ЦАРУГДЕШ, -ли, -ла; -уни; ровность; равномерность; мер-мусала ~ ровность местности; ур-кIила тимхъла ~ равномерность пульса.

ЦАРУГДЕШАГАР/(СИ), -ти неровный, бугристый; пересечённый; зубчатый; ~ ти мер-муса пересечённая местность.

ЦАРУГЛИ нареч. ровно, точно, точь-в-точь, чик-в-чик; ~ гьигьикIес дышать ровно; ~ гавлагуни дицIиб точно (ровно) наполнил мешки.

ЦАРУГ/СИ, -ти ровный, точный; о поверхности: гладкий, плоский; цулбала ~ тугъ ровный ряд зубов; ~ тIама ровный голос; ~ гьуни ровная (или гладкая) дорога.

ЦАРУГ-ЦАРУГ/СИ, -ти немного: ровный, точный; гладкий, плоский; см. царугси.

ЦАРХIИЛ 1) другой, не тот, не этот, иной; ил ~ адам сай он другой человек; 2) разный; отличный; 3) остальной; ~ти чемоданти илар датур остальные чемоданы оставил там. ♦ ЦархӀил дунъяла – инопланетный. ♦ ЦархӀил дунъялан – инопланетянин. ♦ ЦархӀил кьамла – иноплеменный. ♦ ЦархӀилла – другого; чужого; ~ хъали дом другого; ил жуз ~ саби эта книга другого. ♦ ЦархӀиллаб – в другом месте; см. цараллаб. ♦ ЦархӀиллабад – из другого места, из других мест. ЦархӀилли – другим, другой; ~ хибси принесённый другим. ♦ ЦархӀилличил – с другим; ~ укьес дигули ахӀен не хочет пойти с другим. ♦ ЦархӀил мезла – иноязычный. ♦ ЦархӀил мерлан – инородец.

ЦАРХӀИЛВАН 1. как другой, как кто-нибудь; 2. нареч. по-другому, иначе; навыворот, наоборот; напротив; ~ барни переустройство; ~ барес переработать, переустроить; ~ баянбарес перетолковать; ~ бурни переложение; ~ бутΙес переделить; ~ тΙашбатес переустроить. ♦ ЦархӀилван ахӀи – не иначе как; попросту. ♦ ЦархӀилван буралли – а) вводн. сл. иначе говоря, другими словами, иными словами; по-другому сказать; б) союз сиречь (то есть иными словами). ♦ ЦархӀилван хӀебируси – непреложный, нерушимый, неоспоримый; ~ хӀекьдеш непреложная истина.

ЦАРХӀИЛГӀЕБ нареч. по-другому; илини ~ пикрибариб он подумал (или задумал) по-другому.

ЦАРХӀИЛ/ГIЕББАР-ЕС[~гӀеввар-ес, ~гӀеррар-ес; ~гӀердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сделать, присвоить другому; 2) привести на сторону другого; илини лебилра ~иб он привёл всех на сторону другого. ǁ несов. цархӀил-гIеббирес.

ЦАРХΙИЛ/ГIЕББИК-ЕС[~гӀевик-ес, ~гӀеррик-ес; ~гӀердик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. взять (принять) сторону другого; лебил шанти ~или, ил выбортачив чедихӀейкахъиб приняв сторону другого, сельчане не дали ему выиграть на выборах.ǁ несов. цархӀилгIеббиркес.

ЦАРХӀИЛ/ГIЕББИР-ЕС[~гӀевир-ес, ~гӀеррир-ес; ~гӀердир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. принимать сторону другого; лебил класс ~ули саби весь класс принимает сторону другого. ǁ сов. цархӀилгIеббиэс.

ЦАРХӀИЛ/ГIЕББИРК-ЕС[~гӀевирк-ес, ~гӀер-рирк-ес; ~гӀердирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) брать (принимать) сторону другого; поддерживать другого. ǁ сов. цархIилгIеббикес.

ЦАРХӀИЛ/ГIЕББИ-ЭС[~гӀеви-эс, ~гӀерри-эс; ~гӀерди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. цархIилгIеббикес. ǁ несов. цархIил-гIеббирес.

ЦАРХΙИЛ/ГΙЕБДЕШ[~гӀевдеш, ~гӀердеш], -ли, -ла; ед. и мн.; принятие стороны другого; поддерживание другого.

ЦАРХΙИЛ/ГΙЕБЛИ[~гӀевли, ~гӀерли] нареч. приняв (взяв) сторону другого; илра ~гIевли кайзур он тоже стал поддерживать другого.

ЦАРХΙИЛ/ГΙЕБСИ[~гӀевси, ~гӀерси; ~гӀерти] принявший сторону другого; илра, нуван, ~гIерси руили сари она тоже, как и я, оказалась поддерживающей другого.

ЦА-РЯХΙЯТЛИ нареч. довольно спокойно; ~ гъайикӀес говорить довольно спокойно.

ЦА-РЯХΙЯТ/СИ, -ти довольно спокойный.

ЦА/СИ, -ти единый, цельный, целостный, нераздельный, монолитный; ~ Россия единая Россия; ~ гьуцIличил единым порывом.

ЦАСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; цативандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) показаться единодушным; 2) показаться единым, целостным. ǁ несов. цасиванбилзес.

ЦАСИВАН/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес; цативандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) казаться единодушным; 2) казаться единым, целостным, монолитным. ǁ сов. цасиванбизес.

ЦАТОМЛАН 1.однотомный; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; однотомник.

ЦАТУГЪЛАН 1.однострочный; ~ назму однострочное стихотворение; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; однострочник.

ЦАТЯХIЯР нареч. см. цамадар.

ЦАТЯХΙЯРЛА см. цамадарла.

ЦАТЯХIЯРЛИ нареч. 1) см. цаагили; 2) см. цамадарли.

ЦА-УНКЪЛИ нареч. довольно хорошо.

ЦА-УНКЪ/СИ, -ти довольно хороший.

ЦА-УРГА/Б[~в, ~р] нареч. когда-то, некогда, в одно время; однажды, один раз, как-то раз; ~ илала аги гIяхIилри в одно время его положение было лучше; ~ илди гIяхIлад бакIиб однажды (как-то раз) они пришли в гости; ~в ил хIяким сайри в одно время он был чиновником (начальником); ~р ил школала директор рири когда-то она была директором школы.

ЦА-УРГА/БЛА[~вла, ~рла] 1) средний; приблизительный; умеренный; ~ хъярхъдеш средняя скорость; адамла ~ ахъдеш средний рост человека; 2) посредственный, не очень, так себе, непервоклассный, не ахти какой; третьестепенный; ~ машина саби автомобиль так себе (не ахти какой); ~вла писатель посредственный писатель; ил ~вла ахъдешла сай он среднего роста; ~рла учительница ретаур стала посредственной учительницей. 

ЦА-УРГАБЛИ нареч. в среднем; ~ касалли если взять (брать) в среднем.

ЦА-УРГАБСИ см. цаургабла.

ЦА-УРГАЛИ нареч. через одного, пропуская одного.

ЦА-УРЕГАЛ около шести; ~ гидгари около шести яиц.

ЦА-УРЕГНА около шести раз; ~ тӀяхӀухъун прыгнул около шести раз.

ЦАУРКI/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. см. цауркIбиэс. ǁ несов. цауркIбиркес.

ЦАУРКI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цауркIбирес.

ЦАУРКI/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) единодушным; приводить к единодушию (согласию, солидарности или единогласию); илала гъайли бахъал ~у его слова сделают многих единодушными; лебилра ~ар все станут единодушными (или единогласными). ǁ сов. цауркIбиэс.

ЦАУРКI/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цауркIбирес. ǁ сов. цауркIбикес.

ЦАУРКI/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать единодушным (согласным, солидарным или единогласным); узбиван ~убли саби стали единодушными, как братья. ǁ несов. цауркIбирес.

ЦАУРКIДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; единодушие, единомыслие, согласие, солидарность; высказанное: единогласие; ~ дакIударес проявить единодушие; ~личил хIукму кьабулбариб с единогласием приняли постановление.

ЦАУРКIДЕШАГАР/(СИ), -ти неединодушный, несолидарный, не единогласный; ~ къушум неединодушная компания.

ЦАУРКIЛИ нареч. единодушно, (все) как один, как один человек, согласно; как сговорились; единогласно; хором; ~ гъайбухъун выступили единодушно; ~ пикри буриб единогласно высказали мнение.

ЦАУРКI/СИ, -ти единодушный; о человеке: солидарный; о мнении, решении: единогласный, единый; ~ пикри единогласное мнение; ~ адам солидарный человек.

ЦА-УРУХЛИ  нареч. довольно-таки боязливо, пугливо; жита ~ хӀербикӀули саби кошка смотрит довольно боязливо.

ЦА-УРУХ/СИ, -ти довольно-таки боязливый, пугливый; ~ хӀерличил довольно пугливым взглядом.

ЦА-УРЧΙЕМАЛ около девяти; ~ кӀапӀи касиб взял около девяти листов.

ЦА-УРЧΙЕМНА около девяти раз.

ЦА-УСАЛЛИ нареч. довольно слабо, слабовато, слабенько; ~ бяхъиб ударил довольно слабовато.

ЦА-УСАЛ/СИ, -ти довольно слабый, слабоватый, слабенький.

ЦА-ХАЛАЛ довольно большой; достаточно огромный, громадный; большущий; здоровенный; значительный; ~ адам дурайкиб появился здоровенный человек; ~ хIянчи бариб выполнил громадную работу.

ЦА-ХАЛА/СИ, -ти довольно большой; достаточно огромный, громадный; большущий; здоровенный; значительный; см. ца-халал.

ЦАХУПI/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. отпить, отхлебнуть, пригубить, глотнуть, сделать глоток; илини селра хIебержиб – ~ики, арякьун он ничего не выпил – ушёл, пригубив. ǁ несов. цахупIбилкес.

ЦАХУПΙ/БИЛК-ЕС[~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. отпивать, отхлёбывать, пригублять, глотать, делать глоток; ~ули, лебилра ниъла банка бержиб по глоткам выпил всю банку молока. ǁ сов. цахупIбикес.

ЦАХУПIЛИ нареч. одним глотком; ~ лерилра чягъир держиб выпил всё вино одним глотком.

ЦАХIЕРА 1. частица нет; ишь; ~, сен хамиублил ишь какой гордый стал; 2. нареч. вообрази;вот; ~ чина викилрал вот куда попал. ♦ ЦахӀерагу – а) скажи(те) на милость; б) цахӀерагу! вот тебе раз!

ЦАХIНА/Б[~в, ~р] нареч. полностью, без исключения, целиком; всецело; вполне, весь, сплошь; вдрызг.

ЦАХӀНА/БАЛТ-ЕС[ мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. соединять, объединять; машинала гӀягӀниахълуми ~далтес соединять детали автомобиля. ǁ сов. цахIнабатес.

ЦАХIНА/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. соединить, объединить; смешать; маза хӀенкьлизи ~иб смешал овцу с отарой. ǁ несов. цахIнабирес.

ЦАХӀНА/БАТ-ЕС [ мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. соединить, объединить. ǁ несов. цахIнабалтес.

ЦАХIНАБДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) цельность, единство, целостность, целость, слитность, монолитность; улкала ~ буун пропало единство страны; 2) совместность, объединённость; нерушимость.

ЦАХIНАБДЕШАГАР/(СИ), -ти не имеющий цельности, единства, целостности, слитности, монолитности; ~ улка страна, не имеющая целостности.

ЦАХIНА/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) собраться, сосредоточиться в одном месте; 2) перен. объединиться, организоваться; унрубани, ~урли, кооператив акӀахъуб соседи, объединившись, создали кооператив. ǁ несов. цахIнабилзес.

ЦАХIНАБИК,-ли, -ла; -уни; 1) объединение, альянс, союз, блок, соединение, слияние; улкнала ~ блок стран; демократ цIакьанала ~ союз демократических сил; дявила ~ акIахъес создать военный союз (блок); 2) сообщество, созвездие; халкьанала ~ сообщество народов; пагьмукартала ~ созвездие талантов; 3) корпорация, кооперация; комплекс; вачарла ~ торговая кооперация; хозяйствобала ~ комплекс хозяйств; 4) вече, сбор, сход; собрание; шила жамигӀятла ~ сельский сход (сбор сельского общества); 5) совокупность, сумма, общее число; 6) система; хӀи дузнила ~ система кровообращения.

ЦАХIНА/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) см. цалабикес; 2) объединиться, кооперироваться, организоваться (или создать) союз, образовать союз; нушала улка узити улкначил ~иб наша страна объединилась (создала союз) с братскими странами; 3) слиться, сплавиться, соединиться; бутIнадси гъургъашин бацIибхIели ~иб кусковой свинец слился, когда расплавился. ǁ несов. цахIнабиркес.

ЦАХIНА/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. объединяться, организовываться. ǁ сов. цахIнабизес.

ЦАХIНА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. сводить, соединять, объединять; смешивать; мицIираг ~дирес смешивать животных (пускать вместе). ǁ сов. цахIна-биэс.

ЦАХIНА/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) см. цалабиркес; 2) объединяться, кооперироваться, группироваться, организовываться, вступать в союз (или блок); нушала улка даршути улкначил ~ур наша страна объединится с мирными странами; 3) сливаться (в одно целое), сплавляться, соединяться; сливаться воедино. ǁ сов. цахIнабикес.

ЦАХIНА/БИРХЪ-ЕС[~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. 1) см. цалабирхъес; 2) объединять, организовывать; хозяйствоби ~дирхъес объединять хозяйства; 3) сплавлять, соединять; бацIахъили, гъургъашин ~  соединять свинец, расплавив. ǁ сов. цахIнабяхъес.

ЦАХIНА/БИРХЬ-ЕС[ мн. ~дирхь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. класть; возлагать; ставить вместе, в одном месте. ǁ сов. цахIнабихьес.

ЦАХIНА/БИХЬ-ЕС[ мн. ~дихь-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. положить; накласть, покласть, сложить вместе, в одном месте; сунела таврара ~иб положил вместе и свою суму. ǁ несов. цахIнабирхьес.

ЦАХIНА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. цахIнабикес. ǁ несов. цахIнабирес.

ЦАХIНА/БЛИ [~вли, ~рли] нареч. 1) полностью, целиком; всецело; вполне, весь, сплошь; ~вли гIянжили кIапIвариб целиком был покрыт землёй; ~рли дяхъи-хъаслизирикиб полностью поранилась (вся изранилась); см. цахIнаб; 2) разом.

ЦАХIНАБСИ 1) всеобщий,совместный, общий, объединённый, соединённый; совокупный; коллективный; дусла ~ хайри совокупный доход года; ~ хозяйство совместное хозяйство; 2) цельный, сплошной; круглый; ~ гранитла памятник памятник из цельного гранита.

ЦАХIНА/БУРЦ-ЕС[ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) ставить (или брать, держать) вместе (совместно); вава ~  ставить цветок вместе; 2) сравнивать сопоставлять; см. цугбурцес. ǁ сов. цахIнабуцес.

ЦАХIНА/БУЦ-ЕС[ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. 1) поставить (или взять) вместе (совместно); илала жузра сунелайчил ~иб его книгу тоже взял вместе со своим; 2) сравнить, сопоставить; см. цугбуцес. ǁ несов. цахIнабурцес.

ЦАХΙНА/БУРШ-ЕС [ мн. ~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. ставить (или ложить, закидывать) вместе (совместно). ǁ сов. цахIнабушес.

ЦАХIНА/БУШ-ЕС[ мн. ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. поставить (или положить, закинуть) вместе (совместно). ǁ несов. цахIнабуршес.

ЦАХӀНАБЯХЪ, -ли, -ла; ед. (совокуп: - уни); 1) объединение, организация, ассоциация, содружество; блок, коалиция; лига; корпорация; комплекс; братство; компания; хъар-хIерагар улкнала ~ содружество (коалиция) независимых государств; 2) смесь, смещение; мешанина, месиво; попурри; бикиб-бикибтала ~ смесь всякой всячины; 3) состав, раствор, смесь; дарма ~ хIясиббарес определить состав лекарства; 4) конструкция; белшнила ~ строительная конструкция.

ЦАХIНА/БЯХЪ-ЕС[~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-яя, -ира/я), -яхъес, -ни; сов. 1) см. цалабяхъес; 2) объединить, организовать; ~ибси хозяйство объединённое хозяйство; 3) слить, спаять, сплавить, соединить. ǁ несов. цахIнабирхъес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: