Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 284 страница

ЦАХIНАКА/БАЛТ-ЕС [~лт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) знакомить; сводить; перен. женить; 2) перен. мирить, примирять; кьидати унруби ~ мирить соседей, находящихся в размолвке. ǁ сов. цахIнакабатес.

ЦАХIНАКА/БАТ-ЕС [~т-ес, ~рат-ес; ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) познакомить; свести; перен. поженить; 2) перен. помирить, примирить; бяхӀибти мурул-хьунул ~ур помирил рассорившихся супруг. ǁ несов. цахIнакабалтес.  

ЦАХIНАКА/БИР-ЕС[~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) общаться, поддерживать отношения; водить знакомство; шагьарлан виалра, шантачил ~ар хотя (он) горожанин, поддерживает отношения с сельчанами; 2) перен. проживать вместе, сожительствовать.  ǁ сов. цахIнакабиэс.

ЦАХIНАКА/БИ-ЭС[~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ая,-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) общаться; быть в знакомстве; сунес вай барибтачил ~йили сай общается с теми, кто ему зло натворил; 2) перен. жить вместе; пожениться. ǁ несов. цахIнакабирес.

ЦАХIНАКАЙ-ЭС1, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. см. бархкайэс. ǁ сов. цахӀнакаэс.

ЦАХIНАКАЙ-ЭС2, -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. общаться; быть в знакомстве; см. цахӀнакабиэс. ǁ несов. цахӀнакайрес.

ЦАХIНАКА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. см. бархкаэс. ǁ несов. цахӀна-кайэс.

ЦАХΙНАЛИ нареч. 1) вместе, совместно; скопом, гуртом; 2) одновременно; см. бархли.

ЦАХΙНА/СИ, -ти совместный, общий; совокупный; см. бархси.

ЦАХIУЛАН одноглазый; ~ вагьиг одноглазый великан (циклоп); ~ вагьиг хьунул одноглазая баба яга.

ЦА-ХIЯБАЛ несколько (букв: один-три); ~ адам несколько человек; ~ бархIи гьалаб несколько дней назад.

ЦА-ХΙЯБДАРШ около трёхсот.

ЦА-ХΙЯБДАРШНА около трёхсот раз.

ЦА-ХΙЯБЦΙАЙНА около тридцати раз.

ЦА-ХΙЯБЦΙАЛИ около тридцати.

ЦА-ХIЯЙНА несколько раз; около трёх раз; почти троекратно; ~ вакIиб приходил около трёх раз; ~ «ура» гурбухъун почти троекратно прокатилось «ура».

ЦА-ХIЯЙНАЛИ нареч. в несколько приёмов; в несколько раз; около трёх раз; почти троекратно; ~ гьарушла хъаба бержиб в несколько приёмов опустошил крынку с бузой.

ЦАЦА см. цацабехI.

ЦА-ЦА числ. по одному; ~ гIинц дедиб дал по одному яблоку; ~ вакилти бикIиб выбрали по одному представителю. ♦ Ца-ца, кӀи-кӀел – по одному, по-два. ♦ Ца-цагӀи –ещё по одному; нешли рурсбас ~ гӀинц дедиб  мать дала дочерям ещё по одному яблоку.

ЦА-ЦА/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. разделить по-одному, сделать (или поделить) по-одному; командабала бургани дурхIни, ~или, бутIиб капитаны команд распределили ребят, выбирая по одному; дурхIнани кампетуни ~дариб ребята поделили конфеты по одному. ǁ несов. ца-цабирес.

ЦАЦАБЕХI, -ли, -ла; -ти; о людях: некоторые, кое-кто, иные; ~ти кьанбиуб некоторые опоздали; ~ли собраниеличила хIебалулри кое-кто не знал о собрании.

ЦА-ЦА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делить (набирать) по одному; гIинцби ~дирес делить яблоки по одному; кIелра командализи дурхIни ~ули саби ребята по одному делятся (становятся) в обе команды. ǁ сов. ца-цабиэс.

ЦА-ЦА/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ира/я, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. разделиться (или стать) по одному; ~убли, хIязла кIел кьукья детаахъур разделившись по одному, создали две группы игроков; ~убли, къяйлизи тIашбизур по одному стали в строй. ǁ несов. ца-цабирес.

ЦАЦАДЕХI, -ли, -ла; -ти; о вещах, о парных предметах: некоторые, кое-какие; ~ дабри илис гӀяхӀхӀедизур некоторые пары обуви ему не понравились.

ЦАЦАЛИ 1. числ. по одному; столти ~ кадихьиб столы поставили по одному; 2. нареч. а) поодиночке, по отдельности; ~ доскаличи жибирес вызывать к доске поодиночке (по отдельности); б) поштучно; в розницу; гидгури ~ дирцули сай яйца продаёт поштучно. ♦ Цацали дирцни –продажа в розницу, поштучно. ♦ Цацали бирхӀни – единоборство.

ЦАЦА/СИ, -ти одиночный, отдельный; ~ жанивар одиночный зверь; ~ти юртани отдельные дома; ~ти къяйк-ала одиночные выстрелы.

ЦАЦАХIЕЛИ нареч. 1) иногда, порой, подчас, временами, время от времени; иной (или другой) раз; кое-когда; изредка; ~ илисра гьарбилзан иногда (кое-когда) и ему везёт; ~ ишаб дягIра булхъан временами здесь дует ветер; 2) в отдельных случаях; от случая к случаю; урывками. ♦ ЦацахӀелилра – изредка, хотя бы иногда (временами, время от времени); хотя бы кое-когда; ~ гьарбилзалри гIяхIсири было бы хорошо, если бы везло хотя бы изредка.

ЦАЦУЛАН 1.однозубый, имеющий один зуб; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти;однозубый.

ЦАЦУН 1. числ. один, только один; ~ адам гӀяхӀлад вакӀиб только один человек пришёл в гости; дила ~ гIежа леб у меня есть только одна коза; ~ ита укьес ну урухкӀулра я боюсь один пойти туда; 2. единый, единственный, единичный, одиночный, отдельный, с одним чем-л.; ~ биркIайчилси односложный; ~ калхьуси односпальный; ~ партияличилсисистема однопартийная система; ~ умцлала (бегI) одномерный; ~ шайчибси односторонный.

ЦАЦУН/СИ, -ти единственный, единичный, одиночный, отдельный; ~ урши единственный сын; ~ мисал единичный пример; ~ къяйк одиночный выстрел; ~ гӀяйиб отдельное замечание.

ЦА-ЧУМАЛ несколько, немного; ~ бархIи дикиб прошло несколько дней; ~ адам кумекличи музабухъун несколько человек пришли на помощь.

ЦА-ЧIУМАЛИ нареч. 1) довольно-таки крепко; накрепко, крепко-накрепко; ~ бигьун связал довольно крепко; 2) довольно-таки твёрдо; ~ буриб довольно-таки твёрдо сказал.

ЦАШАЙЧИ нареч. в одну сторону; на одной стороне; в некотором отдалении; ~ тIашбизес остановиться на одной стороне; ~ арбукьес уйти в одну сторону. ♦ Цашайчиб – а) на одной стороне; б) в знач. ввод. сл.: с одной стороны; ~, илдира бархьли саби с одной стороны, они тоже правы. ♦ Цашайчибадв знач. ввод. сл.: с одной стороны; ~, илдасра гьамадли ахӀен с одной стороны, им тоже нелегко.

ЦАШАЙЧИ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) взять (или поставить) на одну сторону; отодвинуть в сторону; илини лебилра дурхIни ~иб он отодвинул всех ребят в одну сторону; 2) опрокинуть, повалить набок. ǁ несов. цашайчибирес.

ЦАШАЙЧИ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) отодвинуться (или встать) на одну сторону; халати арбукьяхъес дурхIни ~иб ребята встали на одну сторону, чтобы пропустить взрослых; 2) опрокинуться, повалиться набок; см. шайчибикес. ǁ несов. цашайчи-биркес.

ЦАШАЙЧИ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) отодвигать (или ставить) на одну сторону; илини цалабикибти ~ули сай он ставит собравшихся на одну сторону; хьунул адамти ~ули саби женщины встают (становятся) на одной стороне; нешли урши ~ирули сай мать отодвигает сынишку на одну сторону; 2) опрокидывать(ся), валить(ся) набок; уркура ~ули саби повозка опрокидывается на одну сторону.ǁ сов. цашайчибиэс.

ЦАШАЙЧИ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цашайчибирес. ǁ сов. цашайчибикес.

ЦАШАЙЧИ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) отодвинуться (или стать, встать) в одну сторону; бахъал-гъунти ~уб многие стали на одну сторону; 2) опрокинуться, повалиться набок. ǁ несов. цашайчибирес.

ЦАШАЙЧИ/БУРШ-ЕС[~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. шайчибуршес. ǁ сов. цашайчибушес.

ЦАШАЙЧИ/БУШ-ЕС[~уш-ес, ~руш-ес; ~ду- ш-ес], -иб, -или, -ибси, -а (-ая), -ахъес, -ни; сов. см. шайчибушес. ǁ несов. цашайчибуршес.

ЦАШАЛ1, -ли, -ла; цашулти; половина, половинка; журугакьацIла ~ половинка круглого хлеба (чурека).

ЦАШАЛ2 1. -ли, -ла; -ти; вторая сторона вьюка; поклажа; ~ агарли дех бетхIерар без второй поклажи вьюк не получится; 2. в знач. ввод. сл. с одной стороны; ~, ил вархьли сай с одной стороны он прав.

ЦАШАЛ/БАР-ЕС[ мн. ~ дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать половиной вьюка. ǁ несов. цашалбирес.

ЦАШАЛ/БИР-ЕС[ мн. ~ дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. делать (становиться) половиной вьюка. ǁ сов. цашалбарес.

ЦАШАЛАГАР/(СИ), -ти не имеющий одной стороны вьюка.

ЦАШАЛ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. см. цашайчибарес. ǁ несов. цашалбирес.

ЦАШАЛ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. см. цашайчибикес. ǁ несов. цашалбиркес.

ЦАШАЛ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цашайчибирес. ǁ сов. цашалбиэс.

ЦАШАЛ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цашайчибиркес. ǁ сов. цашалбикес.

ЦАШАЛ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. цашайчибикес и цашайчибиэс. ǁ несов. цашалбирес.

ЦАШАЛДЕШ,-ли, -ла; мн.; 1) односторонность; машинти дашнила ~ односторонность движения автомобилей; 2) однобокость; гӀякьлула ~ однобокость ума.

ЦАШАЛЛИ нареч. 1) односторонне; 2) однобоко; ~пикрибарили саби рассмотрелиоднобоко.

ЦАШАЛ/СИ, -ти 1) односторонний; ~ хургьрала изала односторонний плеврит; ~ чӀянкӀи односторонняя ткань (ткань с лицевой строной); 2) однобокий; ~ хӀясил однобокий вывод.

ЦАШАН,-ни, -на; -ти;односельчанин; ил дила ~ сай он мой односельчанин.

ЦА-ШУДАРШ около пятисот.

ЦА-ШУДАРШНА около пятисот раз.

ЦА-ШУЙНА около пяти раз.

ЦА-ШУЦΙАЙНА около пятидесяти раз.

ЦА-ШУЦΙАЛИ около пятидесяти.

ЦА-ШУШЕЛ в среднем по пять.

ЦАЭСИЛ числ. 1) первый, начальный, ранний; ухънадешла ~ лишан ранний (первый) признак старости; 2) лучший, первый; первейший; шилизив ~ уста сай лучший (первейший) мастер в селе; 3) главный, главнейший, первый, ключевой, коренной, важнейший; первейший; ~ масъала ил саби первейшая (главная) проблема эта.

ЦАЯЛРА 1) хоть один, хотя бы один; хӀела ученикуназивад ~ вакӀибал из твоих учеников пришёл ли хотя бы один; 2) ни один, никто; илав ~ адам аги там ни одного человека не было (там никого не было).

ЦЕЛЛОФАН, -ни, -на; -ти; целлофан; ~на пакет целлофановый пакет.

ЦЕМЕНТ,-ли, -ла; мн.; ~ла гавлаг мешок цемента; ~ли басес отштукатурить цементным раствором.

ЦЕМЕНТ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. цементировать; зацементировать; покрыть цементным раствором; азбар ~ зацементировать двор. ǁ несов. цементбирес.

ЦЕМЕНТ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. цементировать, покрывать(ся) цементным раствором; илдани юртла хъалч ~ули саби они покрывают цементным раствором прекрытие крыши. ǁ сов. цементбиэс.

ЦЕМЕНТ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. зацементироваться; покрыться цементным раствором. ǁ несов. цементбирес.

ЦЕНЗОР, -ли, -ла; -ти; цензор.

ЦЕНЗУРА, -ли, -ла; -би; цензура.

ЦЕНЗУРААГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.;отсутствие цензуры.

ЦЕНЗУРААГАР/(СИ), -ти не имеющий цензуры, бесцензурный.

ЦЕНЗУРАЛА/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. цензуровать, подвергнуть цензуре; журналти ~дариб цензуровал журналы. ǁ несов. цецзуралабирес.

ЦЕНЗУРАЛА/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. цензуровать, подвергать цензуре; гьанналитературала произведениеби ~дирули ахӀен ныне литературные произведения не подвергают цензуре. ǁ сов. цецзуралабарес.

ЦЕНТНЕР, -ли, -ла; -ти; центнер (100 кг.).

ЦЕНТР, -ли, -ла; -ти; город (или посёлок, село) с административными учреждениями; районна ~ районный центр; областьла ~лизиб в областном центре.

ЦЕНТР/СИ, -ти являющийся центром; районна ~ ши село, являющееся районным центром.

ЦЕХ, -ли, -ла; -ани; цех; мегь дицIахъуси ~ литейный цех; заводлизир шел ~ лер на заводе имеются пять цехов.

ЦИВ-ЦИВ межд. кис-кис (возглас, которым подзывают кошку).

ЦИВИЛИЗАЦИЯ, -ли, -ла; -би; цивилизация; гӀянтӀикӀа ~ античная цивилизация; гьаннала ~ современная цивилизация; деткахъибти ~би исчезнувшие цивилизации.

ЦИГАН 1.цыганский; ~ мез цыганский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; цыган и цыганка; ил ~ палчи сари эта цыганка – гадалка.

ЦИГАНТАЛА 1. род. п. от мн. цыган;2. в знач. прил. цыганский; ~ делхъ цыганский танец; ~ къуш цыганский табор; см. циган.

ЦИГЪ, -ли, -ла; мн.; ток, течение, капанье (тонкой струей); дяхъилизирад хӀила ~ капанье крови из раны.

ЦИГЪАГАР/(СИ), -ти без тока, без течения; не льющийся.

ЦИГЪ-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. цигъ.

ЦИГЪБАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. выпустить тонкой струёй. ǁ несов. цигъбирес.

ЦИГЪ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни.; несов. 1) течь тонкой струёй, струиться; капать, сочиться, идти (тонкой струей); кровоточить; хӀулбазирад нургъби ~дикӀули сари слёзы струятся из глаз; хӀили~икIули, арякьун ушёл, кровоточа; 2) превращаться в тонкую струю.

ЦИГЪ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. выпускать тонкой струёй; течь, струиться; капать, сочиться, идти (тонкой струёй); см. цигъбикӀес. ǁ сов. цигъбиэс.

ЦИГЪ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. потечь, заструиться, политься, пойти (тонкой струей); см. цигъбухъес. ǁ несов. цигъбирес.

ЦИГЪ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. течь, струиться; капать, сочиться, идти (тонкой струей); дяхъурбазирад хӀи ~дулхъули сари кровь струится из ран. ǁ сов. цигъбухъес.

ЦИГЪ/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. потечь, заструиться, политься, пойти (тонкой струёй); краннизирад шин ~духъун вода потекла из крана. ǁ несов. цигъбулхъес.

ЦИГЪИКΙ,-ли, -ла; -уни; 1) струя; шинна ~ струя воды; 2) капельница или пипетка.

ЦИИЛА нареч. немного, немножко; чуть-чуть; ~ бясес немножко испачкаться; ~ шинкӀабиэс чуть-чуть увлажниться. ♦ Циилалра – хотя бы немного, хотя бы чуть-чуть; ~ арц дедес дать хотя бы немного денег.

ЦИИЦИ нареч. на небольшое время; немного времени; ~ калес остаться немного (времени).

ЦИКЛОН,-ли, -ла; -ти; циклон.

ЦИНГА,-ли, -ла; мн.; цинга.

ЦИНГАДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ира/я, -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. заболеть цингой; стать цинготным. ǁ несов. цингадиркес.

ЦИНГАДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ена/я, -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. заболевать цингой; становиться цинготным. ǁ сов. цингадикес.

ЦИНК, -ли, -ла; ед. (совокуп: - ани); цинк.

ЦИНКЛА/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. оцинковать; мегьла тахта ~ оцинковать железный лист.  ǁ несов. цинклабирес.

ЦИНКЛА/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. оцинковывать. ǁ сов. цинклабиэс.

ЦИНКЛА/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. о металле: покрыться слоем цинка, стать оцинкованным. ǁ несов. цинклабирес.

ЦИНКЬ,-ли, -ла; мн.;небольшая хромота; прихрамывание; багьарагарси ~ незаметное прихрамывание.

ЦИНКЬ-АЛА,-ли, -ла; мн.; см. цинкь.

ЦИНКЬ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. слегка: хромать; ковылять; прихрамывать; кьяшми изиаурли, кIелра цаван ~ули саби оба слегка прихрамывают от того, что ушибли ноги.

ЦИНКЬ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. слегка прихрамывать; ~ули, зягIипти шалгIеббухъун больные прошли, слегка прихрамывая. ǁ сов. цинкьбухъес.

ЦИНКЬ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. слегка: проковылять; дурхIни, ~и, арбякьун дети ушли, проковыляв. ǁ несов. цинкьбулхъес.

ЦИНКЬИР,-ли, -ла; мн.; см. цинкь.

ЦИНКЬИР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. слегка: хромать; ковылять; прихрамывать; см. цинкьбикӀес.

ЦИНКЬИР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цинкьбулхъес. ǁ сов. цинкьирбухъес.

ЦИНКЬИР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. цинкьбухъес. ǁ несов. цинкьирбулхъес.

ЦИНКЬИРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. цинкь.

ЦИНКI,-ли, -ла; мн.; прыг-скок, подпрыгивание; прыганье; дурхIнала ~личи хIерикIули сай смотрит на прыганье детей.

ЦИНКI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. прыгать, скакать; подпрыгивать, подскакивать; дурхIни ца-ца кьяшмачиб ~ули саби дети скачут каждый на одной ноге.

ЦИНКI/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. прыгать, скакать; подпрыгивать; ~ули, къача бебшиб телёнок убежал, подпрыгивая; цацахIели ил хъяшаван ~улхъан иногда он прыгает, как малыш. ǁ сов. цинкIбухъес.

ЦИНКI/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. прыгнуть, скакнуть; подпрыгнуть, подскочить; авлахъкад гIяра ~ун заяц скакнул через поле. ǁ несов. цинкIбулхъес.

ЦИНКIИР,-ли, -ла; мн.; см. цинкӀ.

ЦИНКIИР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цинкӀбикӀес.

ЦИНКIИР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цинкӀбулхъес ǁ сов. цинкIирбухъес.

ЦИНКIИР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. цинкӀбухъес. ǁ несов. цинкIирбулхъес.

ЦИНКIИРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. цинкӀ.

ЦИНКIЛИ нареч. скакнув, прыгнув; подпрыгнув; прыг-скоком.

ЦИНКIУ, -ли, -ла; -би; попрыгун, попрыгунья; ил ~ чилилра тIашаэс хIейрар этого попрыгуна никто не успокоит; гIярала дурхIя залум ~ буили саби оказывается зайчонок, шустрый попрыгун.

ЦИНКIЪАЛА,-ли, -ла; мн.; прыжки, подпрыгивания; прыганье; дурхIнала ~ прыганья детей.

ЦИНКIЪИЛИ 1. дееприч. от цинкӀэс; 2. в знач. нареч. прыгая, скакая; подпрыгивая; ~, мукьри дебшиб ягнята убежали, подпрыгивая.

ЦИП межд. 1) одно движение при доении (или звук при выцеживании молока из вымени); 2) перен.: о жидкости: мало, немного; на донышке; ца ~ ниъла калун молока осталось на донышке (совсем мало).

ЦИП/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. при доении: потянуть сосок; перен.: подоить; кьял ~иб подоил корову. ǁ несов. ципбирес.

ЦИП/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. при доении: тянуть сосок; перен. доить.

ЦИП/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. при дойке: потягивать соски (выцеживать молоко); перен.: доить; утIни яргали ~дирули сари поочерёдно выцеживает молоко из сосков. ǁ сов. ципбарес.

ЦИПИР,-ли, -ла; мн.; 1) движения при доении (или звуки при выцеживании молока из вымени) см. цип 1); 2) перен. дрожание.

ЦИПИР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) см. ципбарес; 2) перен. заставить задрожать. ǁ несов. ципирбирес.

ЦИПИР/БИКΙ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. 1) см. ципбикӀес; 2) перен. дрожать (от холода).

ЦИПИР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) см. ципбирес;2) перен. заставлять дрожать; задрожать; лебилра чарх ~ули саби всё тело дрожит. ǁ сов. ципирбарес.

ЦИПИР/БУРЦ-ЕС [ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. держать за самый край (кончик) или держать дрожащими пальцами. ǁ сов. ципирбуцес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: