Из «призмы В» Саргона II

Перевод С. М. Бациевой. Вавилонский литературный диалект аккадского. F. Thureau-Dangin, Une relation de la huitiéme campagne de Sargon II, Р., 1912, стр. 76 сл.

[.......пехотинцев] моих, [лучников, щитоносцев и копьеносцев, воинов мо]их храбрых, [сведущих в битве, я построил (?)] и направил путь на [Мусасир трудной дорогой, с одной только] моей колесницей [и 1000 пылкими всадниками; там, где удобно — на] лошади, а где трудно — своими ногами я шел. [В Мусасир, обиталище бога Халдии], победоносно я вошел и поселился, как повелитель, [во дворце, жилище Урзаны;....... печати их сокровищниц] я открыл и [34 таланта 18 мин] золота, [167 талантов 21 мины] серебра, [белую медь, свинец, сердолик, лазурный ка]мень, [...... драгоценные камни во] мно[жестве,....], черное дерево (?), букс, [...] жезлов слоновой кости, [черного дерева (?), букса] с рукоятя[ми, чья оправа выдела]на из бронзы и серебра, [.....] слоновой кости, [черного дерева и букса, большие], подобающие царственности; [8] крепких [maḫriṣ]ī (?) слоновой кости, черного дерева (?) и букса, ковши (?), крышки (?), [.....] винные [ковши (?) слоновой кости, черного дере]ва (?), букса, [чья оправа] выделана из бронзы и серебра, [6] золотых [кинжалов], золотые шейные цепочки (?), [золотые ножи], золотые опахала, алебастровые pursîte], украшенные каменьями и золотом, [11 серебряных чаш] Урсы с их кры[ш]ками, [чаши из Т]абала с золотыми ушками, [серебряные gurpisī], серебряные копья с золотой инкрустацией, [34 серебряных чаши], высокие кубки, тяжелые, [легкие], маленькие сосуды (?) [и утварь (?)] из серебра, 55 серебряных крытых (?) чаш, [...........], бокалы, [наконечники копий (?),1) полумесяцы (?)] и серебряные кольца, [5 серебряных резервуаров (?)], серебряные кубки, [сосуды для умащения (?)], жаровни, кури[льницы из Табала и серебряные кадильницы, 13 медных лоханей, медные котлы, медные купаль]ные лохани, [медные asallâte, котелки] из меди, [медные очаги, 24 медных ковша], медные лохани, [медные плошки и kurkurī], медные ḳullī, [медные подсвечники] (?), медные [све]тильники, [120 медных предметов тяжелых] и легких, [изделий страны их], имена которых [нехорошо] написать; [...горнов] железных, железные nisipī, [железные подсвечники (?), железные arutḫi], железные светильники, [130 одежд пестрых], льняных, шерсти, крашенной фиолетовым пурпуром, шерсти для [алых одежд] стран Урарту? [и Хабхи, вместе с] имуществом его дворца [я похитил и нако]пил для себя его богатства. Моих доверенных людей, [моих предводителей], я послал в храм Халдии, и [Халдию, его бога], и Багмашту, его богиню, [в числе всякого рода] многочисленного богатства его храма: [4 талантов 3] мин золота, 6 золотых щитов, [162 тал]антов 20 мин без 6 SU серебра, [1 замка (?)] дверей его, весом на 2 таланта золота, [1 золотого засова (?), 1] золотого колышка, 1 серебряного ключа [в виде lamassu в тиаре, держа]щей кривой меч и круг (?); [эти четыре] части дверного [запора], украшение святилища, вес которых [ равен 2 талантам 12 минам] золота; [1 большой золотой кинжал] весом в 26 мин 3 SU золота, [96 серебряных дротиков, gurp]isī серебряных, луков [серебряных, серебряных копий с золотой вклад]кой и оправ[ой], [12 серебряных щитов, чья поверхность украшена] голов[ами чудовищ, львов и диких быков].........

 

Вестник древней истории. 1951, № 3. стр. 207-208.

 

Для текстов №№ 51-55 см. примечания к № 49.

 

1) Ṣiprâte. Перевод сомнителен.

Из надписи Саргона II, воздвигнутой на острове Кипре.

Перевод С. М. Бациевой. WKS, стр. 176 сл., стк. 39-50.

.................................................

Я покорил Страну Манне[ев], Андиа и Зи[керту]; Урзану, царя Мусасира с [его семьей (?)], бога Халдиа и [богиню его] Багмашту я причислил к полону, и всю [ страну ] Урарту до [крайних] пределов ее я заставил поднять битву [................. и жителям] ее на ве[чные времена су]дил оплакивание и [вопли]. [Я устрои]л [побо]ище Урсе [урартскому на] недоступной горе Уауш; битвы моей могучей он ужаснул[ся и] своими собственными руками [поясным] железным кинжалом жизнь свою об[орвал].

 

Для текстов №№ 51-55 см. примечания к № 49.

 

Вестник древней истории. 1951, № 3. стр. 208.

Из титулатуры в надписи Саргона II на глиняном цилиндре.

Перевод С. М. Бациевой. Lyon, Keilschrifttexte Sargons, 1883, стр. 5 сл.

 

...От Хашмара до Цибара, пределы далеких мидян востока,1) Намру, Эллипи, Бит-Хамбан,2) Парсуа, Страну Маннеев, Урарту, Каску, Табал вплоть до Муску покорила его могучая рука; своих доверенных людей, наместников над ними он поставил, установил им подать и дань подобно ассирийцам...

.................................................

Переселивший страну Бит-Буруташ, царь которого Амбарис забыл доброту Шаррукина и понадеялся на царей Урарту и Муску... преследовавший Миту, царя Муску, вернувший Куэ отнятые3) крепости, расширивший их межи...

.................................................

...разоривший Урарту, полонивший Мусасир, в то время, как Урса, царь Урарту, в великом страхе с помощью своего оружия оборвал свою жизнь;

изменивший местожительство обитателей городов Папа, Лалукна, Суккиа, Бала, Абитикна, которые готовили открыто (?) заговор с какмейцами, низвергший стрáны Андиа, Зикирту, зарезавший, как овец, все их население, изливший пену смерти на всех врагов...

.................................................

Собравший рассеянную Страну Маннеев......., поправший страну Хабхи, что на иглах гор, коварного врага; тот, кто вывел Итт и аллабрийского из его города, погубивший страну Каралла, тот, кто украсил кожу (?) Ашшурле', их начальника поселения, как...... и наложил ярмо Ашшура на Аду шурдского.....

 

Для текстов №№ 51-55 см. примечания к № 49.

 

Вестник древней истории. 1951, № 3. стр. 208-209.

1) Буквально «восхода солнца».

2) См. № 68, г, 15.

3) Крепости эти были отняты Митой, царем Мушку, см. «Торжественная надпись», WKS, стр. 126, стк. 150 сл.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: