Гэльское кодовое сообщение

 

– Ох, Джорджи! – запротестовала Бесс. – Ты не посмеешь попытаться сдёрнуть бороду с того человека!

– Ещё как посмею! – возразила Джорджи. – Если он один из врагов Нэнси, я хочу узнать, кто он!

Нэнси улыбнулась.

– Спасибо огромное, Джорджи, но нам, как американкам, лучше не устраивать здесь беспорядки. Как насчёт такой идеи? Почему бы нам не разделиться и встретиться в Холирудском дворце? Мистер Красная борода не сможет преследовать нас всех.

– Вот это хороший план, – наконец согласилась Бесс. – Поскольку я уверена, что он следит за тобой, почему бы тебе не позволить ему следовать за тобой, а мы с Джорджи последуем за ним!

Нэнси кивнула.

– Я пойду по этой стороне улицы с Джорджи. Затем она может остановиться, притворившись, что смотрит в окно, и оставить мужчину позади, когда тот будет проходить мимо. Бесс, ты перейди на ту сторону и в случае, если он сделает то же самое, посмотри, куда он пойдёт.

Всё шло по плану, пока они не приблизились к зданиям суда Шотландии на стороне улицы Бесс. Тогда, внезапно, странный мужчина ринулся в одно из них.

Сердце Бесс заколотилось. Но она сделала глубокий вдох и бросилась за ним. Охранник у двери остановил её.

– У вас есть пропуск?

– Нет, пропуска у меня нет.

– Боюсь, не могу позволить вам войти. Сегодня здание закрыто для посетителей.

Бесс покраснела.

– Я бы хотела узнать о рыжебородом мужчине, который сюда зашёл.

Охранник посмотрел на Бесс с лёгким подозрением, затем сухо отрезал:

– Не могу ничего сказать вам о нём, кроме того, что пропуск у него был.

Огорчённая, Бесс отвернулась. Она прождала несколько минут, но бородатый незнакомец больше не появлялся. Она была озадачена. Зачем ему понадобилось следовать за девушками, если он направлялся по своим делам? И если это было не так, откуда у него пропуск в здание?

Разочаровавшись, что её сыскная работа не принесла результатов, Бесс спустилась по улице и наконец добралась до Холирудского дворца. Нэнси и Джорджи её ожидали.

– Ну как? – спросила Джорджи кузину.

Бесс покачала головой и рассказала, что случилось.

– Если этот человек нечестен, то как он получил пропуск?

Джорджи фыркнула.

– Держу пари, подделка… или он украл его!

Нэнси ломала голову, удивляясь, почему незнакомец казался ей знакомым. Но не смогла прийти ни к какому заключению.

– Думаю, здесь нам уже нечего делать, – сказала наконец она.

Девушки обернулись, чтобы посмотреть на дворец, построенный в 1128 году как аббатство. Красновато-коричневое каменное строение до сих пор было целым. Его окружали большой сад и высокий железный забор с пиками.

Гид провёл их через сказочное жилище. Каждая комната была изысканно обставлена, и девушки узнали, что у нынешней королевской семьи Великобритании в замке были огромные апартаменты, которые они занимали, посещая Эдинбург.

Когда девушки достигли громадной, элегантно обставленной столовой, Бесс воскликнула:

– Только представьте, едите вы со своим мужем, который по одну сторону стола, а вы по другую. Вы бы даже не слышали друг друга!

Гид усмехнулся. Он немного поведал им о шотландской истории, обращая особое внимание на окончательное объединение Англии и Шотландии в 1603 году.

– Это было объединение корон, – сказал он, – которое случилось после смерти королевы Англии Элизабет I. В то время Джеймс VI был королём Шотландии, и он же стал королём Англии Джеймсом I.

– Хотите сказать, он правил двумя странами? – спросила Бесс с широко раскрытыми глазами.

– Да. И, кстати, начало его жизни было весьма интересным. Когда он был младенцем, его мать спустила его с окна высокой башни Эдинбургского замка дабы не допустить, чтобы её враги крестили его в другую веру. Это было опасное нисхождение.

– Бедный малыш! – сочувственно сказала Бесс.

– У него всё было не так уж и плохо, – отметила Джорджи, – учитывая, что он стал королём двух стран!

Гид вновь улыбнулся, а немного позже провёл их обратно к входу. Девушки поблагодарили его за познавательную экскурсию и через пару минут нашли такси, чтобы вернуться в гостиницу. У входа они встретили мистера Дрю, который только закончил свои дела. Они с девушками зашли внутрь, чтобы выпить чаю.

Адвокат расспросил их об экскурсиях и нахмурился, когда услышал о рыжебородом незнакомце, преследовавшем девушек.

– Если ты встретишь его ещё раз, – сказал он, – надеюсь, тебе удастся выяснить, кто он.

– В следующий раз я всё выясню! – заявила Нэнси.

Адвокат сообщил, что его совещания прошли успешно, но он должен остаться в Эдинбурге ещё на несколько дней.

– Предлагаю, чтобы вы отправились в дом Дугласов раньше меня. Сегодня после полудня, когда я был в одной из адвокатских контор, я встретил очаровательную девушку с острова Скай. Я узнал, что она собирается домой и хотела бы поймать попутку. Уверен, что вам, девочки, она понравится, так что я пригласил её поужинать с нами. Если вы поладите, она будет рада выступить в качестве гида в Инвернесс-шире. Её зовут Фиона Фрейзер, и она очень хорошо знает местность.

Фиона Фрейзер оказалась такой, какой и описал её мистер Дрю. Она была красивой девушкой: высокой и стройной, с румянцем, чёрными волосами и большими дружелюбными голубыми глазами. После того, как все они встретились в лобби, Фиона повернулась к Нэнси.

– Разве не твою фотографию я видела на обложке «Photographic Internationale»?

– Да, боюсь так и есть. Это сделало меня довольно заметной фигурой в вашей стране, – сказала Нэнси, описывая свои недавние приключения.

Фиона нахмурилась.

– Там, в Инвернесс-шире людей не так уж и много, и, может быть, проблем у вас и не возникнет.

Небольшая компания восхитительно провела время за ужином. К тому времени, когда дело подошло к десертам, Нэнси, Бесс и Джорджи очень полюбилась Фиона. Ей, в свою очередь, они, видимо, тоже понравились. Было решено, что на следующее утро четыре девушки арендуют машину и отправятся вместе в дом Дугласов.

Нэнси рассказала Фионе о тайне, которую они пытались раскрыть.

– Ты всё ещё можешь передумать ехать с нами.

Шотландка засмеялась.

– Мне нравится, как всё это звучит, я люблю приключения! Я поеду.

Во время десерта к их столику подошла женщина. Она любезно помахала рукой Фионе и что-то сказала на языке, который девушки не понимали. Когда незнакомка отошла, Фиона объяснила:

– Она разговаривала на гэльском

– Какой прелестный язык! – сказала Нэнси. – Ты свободно говоришь на нём?

– О, да, – ответила Фиона.

Нэнси была заинтригована.

– Ты должна научить меня нескольким словам, пока мы будем ехать.

Фиона засмеялась.

– Давай начнём сейчас. – Она взяла булочку с блюда, которое не убрали со стола, и сказала: – Это «aran ». Произносится как «ā-рран».

– Это значит «хлеб»?

– Да, – продолжила Фиона. – Завтра мы поедем на «лō-анг». По буквам «l-o-n-g», и это значит «корабль». На самом деле, поедем мы на пароме.

Нэнси посмотрела взволнованно. Внезапно она вспомнила, что слово «long » было в таинственной записке, которую она нашла в выдвижном ящике!

– Фиона, а «m-a-l-l» это слово? – спросила она.

– Да. Произносишь его как «мā-ул», и это значит «медленно».

Услышав это, Нэнси открыла сумочку, вытащила блокнот и выписала странные слова из таинственной записки. Фиона перевела:

– «Шоссе Ров Замок Шток Корабль Медленно Жена Участник Без Отпечаток». «Отпечаток» значит «впечатление».

Джорджи тяжело вздохнула.

– Это письмо невразумительно, как на английском, так и на гэльском!

– Уверена, – возразила Нэнси, – что сообщение закодировано. «Корабль Медленно» могло обозначать плавучую лодку на Лох-Ломонде, которая была местом обитания таинственных мужчин.

– Ты права! – воскликнула Джорджи. – Записка была оставлена для мистера Дьюара. Возможно, она означает, что, если Нэнси объявится, обитатели плавучего дома должны немедленно его покинуть вместе со своими вещами.

– Выглядит так, – вставил мистер Дрю, – как будто в коробках, которые увезли, содержалось украденное имущество.

Нэнси согласилась, думая, что это связано с её теорией о контрабанде. Затем она угрюмо добавила:

– Могу поспорить, что мистер Дьюар был водителем, который попытался столкнуть меня с дороги и спровоцировать несчастный случай. Потерпев неудачу, он вернулся и предостерёг тех мужчин, что нужно убираться.

Её отец задумался.

– Нэнси, если вы, девушки, правы в своих теориях, вы подобрали один ключ ко многим секретам, которые могут содержаться в гэльском кодовом сообщении!

 

Глава XI

Затопленная машина

 

Мистер Дрю и четыре девушки продолжили пристально изучать странное гэльское закодированное сообщение. Фиона предположила, что пишущий не был знаком с языком. Он просто использовал определённые слова, чтобы передать смысл.

– Ты имеешь в виду, – уточнила Бесс, – что он мог сделать это с помощью словаря?

– Да.

Джорджи широко усмехнулась.

– Я сейчас подумала, что слова «жена участник без отпечаток» может значить, что некая женщина вовлечена в тайну. Она может быть иностранкой, которая находится в этой стране незаконно.

Мистер Дрю восхищённо посмотрел на Джорджи.

– Вполне возможно, что ты интерпретировала всё верно. Если это так, девушки, вам лучше быть начеку, если встретите женщину, которая попытается препятствовать вам.

Нэнси отметила с усмешкой:

– Не могу позволить Бесс и Джорджи опередить меня в этой игре в догадки! Возможно первые два слова, «шоссе ров», значили, что мистер Дьюар по возможности собирался загнать мою машину в ров.

– Да, собирался! – сказала Бесс Фионе.

Вскоре вся компания встала из-за стола. Фиона пожелала спокойной ночи. Она договорилась встретиться с девушками утром, после завтрака.

– Было очень благородно с вашей стороны подвезти меня, – сказала она, – я постараюсь сделать поездку интересной.

 

***

 

В девять часов следующим утром Фиона ожидала в лобби. На улице стояла арендованная машина девушек, небольшой четырёхместный спортивный кабриолет. После того как Нэнси с отцом подписали все необходимые бумаги, водитель уехал. Швейцар уложил багаж девушек в машину. Нэнси чмокнула мистера Дрю на прощание и заняла место за рулём.

– Отправляемся! – с энтузиазмом воскликнула Бесс. – Что за прекрасный день!

Фиона указала путь из города через Фёрт-оф-Форт. Затем они направились на северо-запад, в сторону города Форт-Уильям.

– Ты рада, что возвращаешься домой на остров Скай? – спросила Бесс шотландскую девушку.

– Да, конечно, – Фиона улыбнулась. – И я надеюсь, что вы сможете прийти ко мне в гости до окончания вашего путешествия. Я бы могла вам многое рассказать о местной истории и фольклоре.

– Расскажи нам немного сейчас, – настояла Нэнси. – Я даже не знаю названий известных мест острова Скай.

– Одно из них – Боррейг[23], там был самый знаменитый колледж волынки, где раньше обучали волынщиков из всего Хайленда! – заявила Фиона с горящими глазами.

– Колледж, в котором учат игре на волынках? – спросила Джорджи заинтригованно.

– Да, некоторые из колледжей были открыты много столетий назад, – сказала Фиона. – В том, что в Боррейге, обучались МакКриммоны, клан прекрасных волынщиков вот уже более двухсот лет!

– Как это захватывающе знать, что волынка, какой мы её знаем сегодня, имеет такую долгую и красочную историю, – заметила Нэнси, направляя небольшой кабриолет вдоль аккуратной дороги с цветущими изгородями.

– О, да, а история инструмента не только в Шотландии, – заявила Фиона. – Как я понимаю, на инструменте впервые играли в Египте, тогда были только чантер и басовая трубка. Позже их присоединили к мешку, сделанному из кожи, и добавили духовую трубку[24].

– Египет! – воскликнула Бесс, затем хихикнула. – Можешь представить, как Тутанхамон играет на волынке?

Фиона засмеялась.

– Возможно, стоит представить и Аристотеля с Юлием Цезарем волынщиками, так как греки и римляне играли на волынках. Затем этот обычай распространился по Европе благодаря кельтским и римским вторжениям.

– Если это правда, то почему мы считаем её шотландским инструментом? – спросила Джорджи.

Фиона объяснила.

– На примитивном инструменте до сих пор играют в отдельных местах Европы. Но в большинстве стран музыка стала развлечением для помещений, а люди были заинтересованы в более приглушённых мелодиях и более сложных аранжировках.

– Ресторанная музыка[25], – предположила Джорджи, и Фиона кивнула.

– Но в шотландском Хайленде его история была другой, – заявила Фиона. – Наши сильные люди любили воинственный дух музыки волынки и использовали его для походных войск. Когда они уставали, она придавала им бодрости. Главы хайлендских кланов гордились своими волынщиками.

– Джорджи, лучше бы ты не упоминала ресторанную музыку, – заявила Бесс. – Я проголодалась!

Девушки засмеялись, а Фиона сказала, что они находятся неподалёку от привлекательного поля для гольфа и гостиницы, где можно перекусить.

Когда девушки вошли в столовую, аппетит у них порядком разыгрался. Их внимание привлёк длинный фуршетный стол с цветами, в центре которого стояла двухфутовая ледяная статуя игрока в гольф.

Час спустя они снова отправились в путь. Ещё несколько миль дорога вела то через лесистые склоны, то через огромные покрытые вереском участки. На пастбищах овцы и другой скот, казалось, свободно бродили вверх и вниз по склонам, а то и забредали на дорогу. Вскоре девушки достигли длинного и узкого водоёма, который, как сказала Фиона, являлся заливом Лох-Левен.

В небольшой деревне Баллахулиш[26] Фиона сообщила:

– Вместо того, чтобы объезжать вокруг залива, отсюда мы отправимся в Инвернесс-шир на пароме.

Машина Нэнси прибыла на пристань первой. Вскоре подъехали и другие автомобили, затем подошёл паром.

Американки никогда не встречали такого судна. Он был маленьким и плоскодонным, с одной палубой. На корме была крошечная каюта для лоцмана и помощников. Поворотная платформа, на каждом конце которой были поднятые мостики из крепкой стали, была закреплена на палубе за каютой.

Из-за сильного прилива паром пришвартовали у причала. Медленно поворотная платформа начала движение, пока не встала под прямым углом к палубе. Ближайший мостик был спущен, и машины выгрузились на берег. Затем Нэнси дали знак въезжать на борт. За девушками последовали ещё три машины, и все автомобили были крепко закреплены на палубе. Вновь платформа развернулась, и маленькое судно начало свой путь.

– Разве не превосходно! – отметила Бесс, когда освежающий ветер взъерошил девушкам волосы.

Поездка через залив была короткой. Когда паром достиг противоположного берега, платформа развернулась, мостик был опущен, а паромщик махнул Нэнси, что можно выезжать. Их машина оказалась довольно близко к краю булыжной мостовой, которая вела вверх от залива. Ограды там не было, и по обе стороны внизу торчали болотистые заросли камыша.

– Осторожно! – воскликнула Бесс.

Когда Нэнси взглянула в зеркало, она увидела, как следующая за ними машина набирает скорость. За рулём был рыжебородый незнакомец! Он был так близко, а она не могла сдвинуться к обочине больше чем на шесть дюймов. В следующий момент он сильно толкнул её машину. Руль выскочил из рук Нэнси, и прежде тем она смогла что-либо предпринять, кабриолет взлетел на воздух!

Все пассажиры оказались в воде, кроме Нэнси, которая вцепилась в руль, сумев остаться на своём сиденье. Машина приземлилась в воду. Девушкам повезло, что глубина там была примерно четыре фута.

Тотчас прозвучали тревожные крики. Машины остановились, и люди поспешили на помощь к девушкам. Промокшие до нитки и грязные Бесс, Джорджи и Фиона выбрались на берег. Нэнси, мокрая по пояс, стояла на сиденье.

– Я помогу вам, девушка! – отозвался мужчина.

Он уже успел снять обувь и носки и закатал брюки выше колен, затем прыгнул в воду и быстро достиг Нэнси.

Она оправилась от испуга, но всё ещё дрожала, когда взяла его руку.

– Это очень любезно с вашей стороны, сэр. Спасибо. Интересно, как же теперь нам вытащить эту машину.

– Вы не сможете её вытолкать, это определённо! – сказал шотландец с улыбкой. – Но это не тяжёлый автомобиль. Я приведу группу друзей, и мы сможем вытащить его на берег.

– Я ценю вашу помощь, – сказала Нэнси, – но мне бы не хотелось доставлять вам столько неприятностей. Разве здесь нет какого-нибудь эвакуатора, который может это сделать?

– Да, имеется, – ответил мужчина. – Если хотите, я свяжусь с владельцем.

Тем временем, другие девушки волновались из-за случившегося.

– Это сделал тот рыжебородый мужчина! – заявила Бесс.

В эту минуту на пристани появилась женщина. Она по-матерински улыбнулась трём девушкам и представилась как миссис Драммонд.

– Я так рада, что вы не ранены, – сказала она. – Но мне жаль вашу машину. У меня есть небольшое хозяйство с домом недалеко отсюда, прямо за горой Бен-Невис и живу я одна. Было бы замечательно, если бы вы, девушки, остались у меня до завтрашнего утра. Уверена, что быстрее машину не починить.

Девушки тоже улыбнулись женщине и поблагодарили её. Бесс добавила:

– Что касается меня, то я бы осталась с удовольствием, но первым делом мы должны спросить нашу подругу Нэнси Дрю, вон ту беднягу.

Другие автомобили начали уезжать с парома. Джорджи встала у выхода с пристани и останавливала каждого водителя, чтобы спросить, знал ли кто-либо мужчину, столкнувшего Нэнси с мостовой, или заметил ли номер его машины. Таких не нашлось. Они были настолько напуганы аварией, что ничего не заметили. Тем не менее, один мужчина сказал, что тот человек сразу уехал.

– Как было глупо с моей стороны не заметить его на судне! – упрекала себя Джорджи.

К этому времени Нэнси уже помогли добраться к берегу.

– Я в порядке, – уверила она своих подруг.

Услышав о приглашении миссис Драммонд, Нэнси сказала:

– Мы будем рады воспользоваться вашим гостеприимством.

Затем мужчина, который помог Нэнси, вытащил из багажника чемоданы девушек. К счастью, отсек был водонепроницаемым, и чемоданы оказались едва влажными. Он поднял их на причал, а несколько других мужчин охотно отнесли их на берег.

Миссис Драммонд внимательно всматривалась в Нэнси. Теперь она повернулась к Фионе и сказала что-то на гэльском. Фиона улыбнулась и пояснила Нэнси, что миссис Драммонд спросила, является ли Нэнси девушкой-детективом, чьё фото она видела в журнале.

Нэнси засмеялась.

– Я удивлена, что вы меня узнали в таком потрёпанном виде!

Как только полузатопленный кабриолет отбуксировали, миссис Драммонд провела девушек к своей машине неподалёку. Багаж был уложен, и все пятеро забрались внутрь.

Небольшое хозяйство оказалось таким лишь на словах. То, что изначально было однокомнатным зданием, теперь стало гостиной дома с многочисленными комнатами. Все особенности оригинального хозяйства были сохранены: большой каменный камин с висящим крючком и котелком из чёрного металла на нём, деревенские деревянные стулья, встроенная кровать, которая теперь стала симпатичным встроенным диваном, и даже детская колыбель.

– До чего же здесь очаровательно! – воскликнула Нэнси.

Девушек провели в две спальни, в каждой стояло по огромной кровати с балдахином и красочные, вручную вышитые шторы и ковры. Нэнси и Фиона поселились в одной комнате.

К тому времени как все четыре девушки вымылись и переоделись, у миссис Драммонд уже был готов сытный ужин. Он начался с супа «cock-a-leekie», состоящим из лука-порея и варёной курицы. Затем подошло рагу из баранины с картошкой и небольшими белыми репками. В качестве гарнира была краснокочанная капуста, а на десерт приготовленный на пару хлебный пудинг со смородиной и заварным кремом.

– Замечательная еда! – призналась Бесс. – Я наелась!

– Вы должны попробовать патоковую коровку! – настояла миссис Драммонд и принесла банку коричневых клейких сладких шариков. Бесс и её подруги не могли устоять и нашли сладости вкусными.

Девушки помогли миссис Драммонд убрать со стола грязную посуду после ужина. У уютного камина состоялась беседа, и наконец гости пожелали спокойной ночи. В ногах кроватей девушки обнаружили укутанные в одеяла огромные бутылки с горячей водой, которые, как сказала Фиона, назывались свиньёй.

«Мм! Как хорошо!» – подумала Нэнси, свернувшись калачиком под покрывалами и хихикая.

Она крепко спала до полуночи, потом внезапно была разбужена звуком волынки. Она осознала, что музыка звучала где-то в отдалении, но Нэнси смогла услышать достаточно для того, чтобы узнать первую фразу «Scots, Wha Hae»!

«Забавно: кто-то играет на волынке в этот час ночи, и мелодия получается у него не очень хорошо. – Тотчас она вспомнила мистера Дьюара и волынку, играющую в его номере. – Выясню-ка, что происходит», – решила Нэнси, когда мелодия повторилась.

Она быстро оделась, на цыпочках прошла по комнате и вышла на улицу. Светила полная луна, и хотя над пейзажем лежал густой туман, Нэнси была уверена, что музыка доносилась с отдалённого холма.

Она решила сесть на скамье неподалёку от крыльца и прислушаться. В следующий момент она услышала, как по дороге несётся грузовик. Когда мимо проезжал большой крытый фургон, Нэнси осознала, что из него доносилось жалобное блеяние, как у ягнёнка.

Ягнята! Овцы! Грузовик! История, которую Нед рассказал Нэнси об украденных овцах Хайленда в Шотландии, промелькнула в голове юной сыщицы.

Не мог ли этот грузовик, случаем, принадлежать кому-то из банды?

 

Глава XII


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: