Пятый вариант контрольного задания № 2

I. Перепишите и переведите на русский язык следую­щие предложения:

 

1. Man arbeitet hier nicht. In diesem Raum darf man nicht bleiben. 2. In allen Ländern der Welt kämpft man gegen den Krieg. Man muss für den Frieden kämpfen. 3. Im Forschungsinstitut arbeitete man an dem Problem der Kern­energie. Man musste dieses Problem rechtzeitig lösen.

 

II. Перепишите и переведите на русский язык, укажи­те, чем является es в каждом из предложений:

 

1. Das Problem ist nicht leicht. Ich will es gründlich erforschen.       2. Man muss es begründen. 3. Es ist schon Zeit. 4. Darf ich es tun? 5. Auf dem Gebiet der Kernphysik gibt es viel Interessantes.

III. Из данных слева глаголов образуйте причастия II и употребите их с существительными, данными справа. Переведите сочетание существительного с определением, выраженным причастием, на русский язык.

Образец: lösen — das Problem; das gelöste Problem — решенная проблема

 

erhalten — die Angaben; begründen — die Stellung; nen­nen — die Hochschule; spalten — der Kern; fortsetzen — die Forschung; ausführen - - die Arbeit; beenden — das Werk

IV. Составьте из двух простых предложений сложно­подчиненное предложение, используя союз, указанный в скобках. Сложноподчиненные предложения перепишите и переведите на русский язык:

 

1. Gestern hat mich der Leiter gefragt. Wir erhalten die Angaben rechtzeitig (ob). 2. Er hatte das Institut beendet. Er arbeitete im Observatorium in Pulkowo (nachdem). 3. Der Wissenschaftler stellte einen Versuch an. Er kennte zu uns nicht kommen (da).

 

V. Перепишите и переведите предложения:

 

Bauen wir neue Kraftwerke, so können wir viel Strom bekommen.    2. Erwärmt man einen Körper, so ändern sich seine elektrischen Eigenschaften. 3. Die Elektrizität spielt eine wichtige Rolle in unserem Leben, indem sie uns Kraft und Wärme liefert.

VI. Из следующих пар слов образуйте сложные су­ществительные и переведите их на русский язык:

 

Образец: der Abend — das Studium; das Abendstudium —вечернее обучение

 

1. Der Kern — die Energie; 2. die Kraft — das Werk; 3. der Bürger — der Krieg; 4. das Atom — die Waffe; 5. der Grund — die Lage.

VII. Прочтите текст и переведите его письменно  на рус­ский язык:

Wissenschaftler und Organisator der    Kernforschung

 

1. Der hervorragende  Wissenschaftler Igor Wassiljewitsch Kurtschatow wurde am 12. Januar 1903, im Städtchen Sim bei Ufa geboren1. Seine Hochschulbildung erhielt er in den schweren Jahren des Bürgerkrieges an der physikalisch-mathematischen Fakultät der damaligen Krim-Universität.

2. Nachdem Kurtschatow den Kurs, der auf vier Jahre berechnet war, in drei Jahren mit dem Diplom beendet hatte, ging er in das damalige wissenschaftliche Zentrum des Landes nach Leningrad. Während er dort weiter studierte, arbeitete er am Observatorium in Pawlowsk bei Leningrad. In Pawlowsk führte Kurtschatow seine erste wissenschaftliche Ar­beit aus. 1925 wurde er schon Mitarbeiter des Leningrader Physikalisch-Technischen Instituts (LFTI).

3. I. W. Kurtschatow nahm bereits an allen entscheiden­den Arbeiten auf dem Gebiet der Kernphysik als Wissenschaft­ler und Organisator teil. Seine Stellung zur Sowjetmacht, zu seiner Heimat, seine Liebe zur Wissenschaft, seine Energie und auch sein Humor ließen ihn zu einer der hervorragenden Persönlichkeiten werden.

4. Der Überfall der faschistischen Truppen auf die So­wjetunion unterbrach die erfolgreiche Arbeit auf dem Ge­biet der Kernphysik. Auch Kurtschatow stellte seine Kraft in den Dienst der Verteidigung der Heimat. Er arbeitete zunächst in Sewastopol an der Entmagnetisierung von Schiffen. Im Sommer 1942 wurde bekannt, dass man in den USA und in Hitlerdeutschland an der Atombombe arbeitet. Das Staatliche Verteidigungskomitee2 beschloss, daß man die Arbeiten auf dem Gebiet der Kernspaltung fortsetzen muss. Kurtschatow wurde zum Leiter dieses Projekts.

5. Nach dem Sieg über den Faschismus musste man die Arbeiten noch intensiver führen, weil die Atomstrategie eine erneute Gefahr für den gewonnenen Frieden war. Im neu gegründeten Institut für Atomenergie, das heute den Namen Kurtschatow trägt, setzte man schon 1946 den ersten sowjeti­schen Atommeiler in Betrieb3. Am 29. August 1949 bewies die Kernexplosion in der Sowjetunion, daß es keine sogenannte Atombombenmonopol der USA mehr gibt. Obwohl diese Tatsache sehr wichtig war, konnte das Ziel, mit dem die so­wjetischen Kernphysiker an die weitere Arbeit gingen4, nur lauten: Das Atom soll Arbeiter sein, nicht Soldat! Am 27. Juni 1954 floss Strom aus dem ersten Atomkraftwerk der Welt in das Netz. Die letzten Jahre seines Lebens widmete Kurt­schatow ganz der friedlichen Anwendung der Kernenergie.

6. Am 7. Februar 1960 riss der Tod unerwartet und viel zu früh 5 Igor Kurtschatow aus seinem unermüdlichen Schaf­fen. Seine Urne ist an der,Kremlmauer beigesetzt. Seine Freunde und Mitarbeiter und vor allem junge Generation, deren Dankbarkeit und Verehrung er genießt, setzen sein Werk fort.

Пояснения к тексту

1 wurde geboren — родился

2 das Staatliche Verteidigungskomitee — Государствен­ный комитет обороны (ГКО)

3 in Betrieb setzen — пускать в ход

4 an die Arbeit gehen — приступать к работе

5 viel zu früh — слишком рано

VIII. Выпишите из текста причастие I и причастие II и укажите, какую роль в предложениях они играют.

 

IX. Прочтите нижеследующие предложения и пере­ведите на русский язык только те из них, которые пра­вильно передают содержание текста:

 

1. I. W. Kurtschatow stellte seine Kräfte in den Dienst der Heimat.  2. I.W. Kurtschatow gründete das Physika­lisch-Technische Institut in Leningrad. 3. Das erste Atom­kraftwerk der Welt setzte man 1954  in Betrieb. 4. I. W. Kurtschatow arbeitete in Leningrad an der Entmagnetisierung der Schiffe.

Приложение 1

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«УФИМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НЕФТЯНОЙ

 ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: