Лекция 6. 15 страница

В этом отрывке «эмоциональные всплески» приходятся на предложения с местоимениями ты, мы. Насколько про­играл бы текст, если бы журналист написал: Друзья пришли в ужас от того, что он наделал; Единомышленники режиссера так ликовали. Таким образом, в сочетании с синтаксически­ми приемами обращение к личным местоимениям позволяет автору усилить экспрессивную окраску речи.

Если же в речи происходит замена личных местоимений 1-го лица 3-м, создается «эффект отстранения»: описываемое отдаляется, что также может стать стилистическим приемом:

Это был сон о возвращении в детство... Будто я вхожу в наш двор... Здесь сидят все наши ребята... Мне навстречу выходит мальчик, и я знаю, что он — это я. Выходят мать и отец, совсем молодые, смотрят на него и молчат. Я тоже молчу, не могу же я им сказать, что этот стоящий перед ними человек, который скоро (странно представить!) обгонит в возрасте его рано умершего отца, тоже — я. (Из газет)

Разнообразные семантические и экспрессивные оттенки, появляющиеся у местоимений в контексте, открывают широкие возможности их стилистического использования. Например, обращение публицистов, писателей к местоимению мы, объединяющему в своем значении автора и его единомышленников, слушателей, читателей, подчеркивает единство взглядов, общность убеждений людей, живущих в эпоху, принадлежащих одному поколению.

Рожденные в года глухие

Пути не помнят своего.

Мы — дети страшных лет России —

Забыть не в силах ничего.

(А. Блок. Скифы)

При этом нередко местоимению мы противопоставляются местоимения вы, они, указывающие на представителей противоположных взглядов, на идейных противников,; гов: Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы. Поп? те сразиться с нами! (А. Блок)

В произведениях о Великой Отечественной воине нсм«| начает «советские войска», «партизаны»: Там был бой, когда мы наступали; Сколько наших тогда полегло в болоте (Из газет|

Можно указать случаи отказа писателей от точного наименования предмета и предпочтение местоимения, если в контексте получает стилистическую нагрузку; например, известная фраза из «Медного всадника» сначала звуча А. С. Пушкина так: На берегу варяжских волн стоял глубокой думы полн Великий Петр. Однако поэт зачеркнул имя собственное. Вместо него было вписано: царь, затем муз наконец, поэт остановился на местоимении, которое в: тексте без конкретизирующих существительных звучит значительно, торжественно: Стоял он, дум великих полн.

Работая над «Станционным смотрителем», А. С. Пушкин несколько раз возвращался к сцене, которая в окончательной редакции обрела такой вид:

Потом, сунув ему что-то за рукав, он отворил дверь, и смотритель, сам не помня как, очутился на улице. Долго стоял он неподвижно, наконец увидел за обшлагом своего рукава сверток бумаг; он вынул их и развернул несколько пяти- и десятирублевых смятых ассигнаций.

Здесь соотношение «неопределенное — определенное» передается благодаря искусному введению местоимения: дан ряд что-то — сверток бумаг — несколько ассигнаций. Однако такая выразительность речи была достигнута не сразу: в первой редакции было; Потом, взяв несколько ассигнаций, сунул он мне за обшлаг; во второй — Потом, взяв со стола несколько ассигнаций, сунул он мне их за рукав. И только в окончатель­ной редакции изложение объективируется благодаря исполь­зованию местоимения. Насколько важно это было для Пуш­кина, свидетельствует его правка.

В работе редактора над языком произведения местоиме­ниям уделяется немало внимания. Требование точности речи, борьба с многословием обязывают автора (и редактора) вычеркивать в тексте те местоимения, которые не выполняют информативной и экспрессивной функции. М. Горький, шлифуя слог одного из молодых литераторов, подчеркивал: «Как-то, что-то, почему-то — эти слова надо употреблять лишь в крайних случаях. Авторы должны знать как, что и почему...»1

Анализируя авторскую правку известных русских писа­телей, можно привести убедительные примеры исключения из текста подобных местоимений и замену их точными опре­делениями. Так, у Н. А. Некрасова: Достались вы ему с богатством, с именем, с умом, с такою красотой — последние слова в рукописи зачеркнуты, вместо них вписано: с доверчивой душой. В предложении Какой-то тусклый и сырой пред нею коридор внесено исправление: Пред нею длинный и сырой подземный коридор.

9. Устранение ошибок при употреблении местоимений

Неумелое обращение с местоимениями может стать причиной двусмысленности и комизма высказывания: сказал, что я беру взятки... Яне могу с этим смириться, но это так! (что это?) — что «кто-то сказал» или что «беру взятки» из речи депутата. В предложении не должно создаваться условий для ошибочного осмысления местоимений, как, например, в таком случае: На «Буревестнике» будет новая поточная линия, она позволит предприятию перейти на выпуск новых моделей. Уже подготовлены помещения и площадки для установки. Местоимения обычно указывают на употребленные ранее в тексте существительные, стоящие в той же грамматической форме рода, числа. А в этом предложении между местоимением ее и существительным линия оказалось еще одно существительное женского рода, единственного числа (обучение), что мешает правильному пониманию текста.

Приведем еще несколько примеров подобных oшибок: На судно пришло письмо, и скоро оно снялось с якоря; Готовится диспут на тему: «Свободное время подростка и как его убить» Воспитатель обращает внимание детей на то, что у кроликов длинные уши и короткий хвост, он прыгает... Из контекста должно быть ясно, какое именно существительное заменяется местоимением, но в наших примерах это требование выдержано.

Для устранения таких ошибок нужно изменить порядок слов (Пришло письмо на судно, и скоро оно снялось с якоря), отказаться от использования местоимения (кролик прыгает), переделать фразу (Как организовать досуг подростка?- на эту тему готовится диспут).

Рассмотрим примеры стилистической правки предложений, в которых причиной речевых ошибок стали местоимения:

Неотредактированный вариант

1. Выросло целое поколение, для которых война — история.

2.Поле соседа для нас не чужое, и мы поможем им поднять культуру земледелия.

3.Это сцена последнего свидания влюбленных, молча признавшихся в этом в последний момент перед всеми бойцами.

4.Пить сок желательно между приемами пищи (за 30 — 40 минут до еды). Выпитые во время еды, они могут усиливать брожение в кишечнике.

Отредактированный вари

1. Выросло целое поколе для которого война — история.

2.Поле соседа для нас не чужое, и мы поможем колхозникам «Восхода» поднять культуру земледелия.

3. Это сцена последнего свидания героев, которые молча признались в любви в минуты прощания перед всеми бойцами.

4....Сок, выпитый во время еды, может усиливать брожение в кишечнике..

Как видим, наиболее простой способ правки в подобных случаях — замена местоимения соответствующим существительным, но возможны и варианты. Так, во втором примере местоимение не согласовано с замещаемым существитель­ным, редактор исправил эту ошибку [сравните: У железнодо­рожников пока всего пять очков, и он вынужден будет расстаться с высшей лигой (следует: они вынуждены будут...)]. В четвертом примере нет основания для употребления место­имения во множественном числе (они); редактору пришлось переформулировать предложение.

Иногда местоимение не подкреплено в тексте вовсе существительным, которое должно быть заменено: Не лучше ли покончить с ведомственностью, влить его (кого?) в систему государственного санитарного надзора (имеется в виду ведом­ственная служба, упоминание о ней — в предыдущем предложении: Ведомственная служба не имеет своего лица, так что местоимение мужского рода — его — и вовсе не годится!).

Редактор следит за тем, чтобы выбор местоимений был точным, иногда возникает неоправданная замена одного ме­стоимения другим; стилистическая правка в таких случаях не вызывает затруднения:

Неотредактированный вариант

1- Ребята проводили время без никакой пользы.

2.Создается впечатление таково, что вы ждете помощи со стороны.

3.Не могли бы вы нам что-то посоветовать?

4.Ни о какой-либо внезапности не может быть и речи.

5.Петров вывел Джека на прогулку со всеми своими медалями.

6. Напротив старого городского, укрепления раскинулась современная Иена с ее цейсовскими. заводами.

Отредактированный вариант

1...без всякой пользы,

2...такое впечатление.

3....что-либо (что-нибудь) посоветовать.

4.Ни о какой внезапности...

5....со всеми его медалями.

6....раскинулась современная Иена со своими цейсовскими заводами.

Возвратно-притяжательные местоимения порождают в тексте двусмысленность, если в предложении есть два реальных субъекта действия, например: Врач попросил сестру взять в лаборатории свой анализ крови (его анализ или ее?). Правка требует уточнения: Врач попросил сестру, чтобы она взяла в лаборатории его (свой) анализ крови.

Употребление местоимений нередко создает речевую исбыточность:

Перед своей смертью преступник покаялся (уточнение своей- излишне). Николая Лукьяновича поздравили с его 80-летним юбилеем; Признание и успех не помешали ему в своем выступлении выразить свою большую благодарность своему учителю, (только последнее местоимение может быть оправдано); Иван решил остаться работать в родной для него деревне. Подобные конструкции требуют устранения плеоназма. Правка: сокращение сводится к исключению лишних местоимений.

10. Практические задания для закрепления темы

Задание 1. Проанализируйте употребление существительных в единственном и множественном числе. Отметьте случаи использования единственного числа вместо множественного, и наоборот. Определите стилистические мотивы трансформации форм числа и дайте им оценку.

1. Наш современник прекрасен богатством своего духовного мира. 2. У любой нации есть культурные памят­ники, одинаково близкие и дорогие всему народу как сим­вол народной стойкости в тяжелые годы испытаний. 3. Что же волнует зрителя? — То, что он видит вокруг себя в жизни. 4. После продолжительных дождей установились жары. 5. Здесь находится хозяйство по разведению форе­ли. Для выращивания рыбы созданы особые пруды 6. Для нанесения прямых линий употребляют стальные выверен­ные линейки разных длин и толщин. 7. Ученый выступил с оригинальным докладом о трансокеанических акклиматизациях рыб. 8. Детали из базальтовой ваты выдержива­ют более высокие температуры. 9. Правительство Новой Зеландии и Фиджи выступили с предложениями о том, чтобы Генеральная Ассамблея ООН приняла решение о превращении южной части Тихого океана в безъядерную зону.

Задание 2. Дайте оценку употреблению вариантов падежных окончаний имен существительных; исправьте ошибки.

1. Для яслей-сада надо установить на прогулочном участке прожектора. 2. Многочисленные прожекторы ярко освещают площади и улицы праздничной Москвы. 3. На со­вещание прибыли многие инженеры, директоры. 4. Разные цехи специализируются на изготовлении вкусного прохлад­ного лакомства. 5. Для выступления перед рабочими арти­сты пошли в цеха депо. 6. В этом же здании обучаются будущие повары. 7. Посмотрите на снимок! Сколько весит по-вашему эта щучище? Всего 14 килограммов! 8. Сад за­нимает свыше ста гектар.

Задание 3. Сравните неотредактированный и отредактированный варианты; назовите исправленные морфолого-стилистические и другие ошибки. При необходимости предложите свои варианты стилистической правки.

Неотредактированный вариант

1- Инфаркт — омертвение участков того или иного органа в Результате закупорки или спазмы кровеносных сосудов

1.Утконосы удивят хоть кого: можно подумать, к шкурке какой-то тропической зверюшки шутники пришили утиный клюв.

2.Давление обусловлено действием сил упругости самого манжета.

3.Вовлечение в хозяйственные обороты миллионов гектар пустующих земель — важнейшая задача.

4.Там, на самом краю обрыва, я различаю крохотную ранчо.

Отредактированный вариант

1. Инфаркт — омертвение уча­стка того или иного органа в результате закупорки или спазма кровеносного сосуда.

2.Утконос удивит хоть кого: можно подумать, что к шкурке какого-то тропического зверюшки шутники пришили утиный клюв.

3.Давление обусловлено действием силы упругости манжеты.

4. Вовлечение в хозяйственный оборот миллионов гектаров пустующих земель - важнейшая задача.

5.Там, на самом краю обрыва, я различаю крохотное ранчо.

Задание 4. Сравните неотредактированный и отредактированный варианты предложений. Проанализируйте стилистическую правку; По необходимости внесите свои коррективы.

Неотредактированный вариант

1.Поначалу Матвей жил в вагончике, потом — в деревянном сборном домушке.

2.У птицы узкие, надвисающие над крылом перья беле­сого цвета.

3. Этот ароматический мед особенно пользителен с чаем.

Отредактированный варил

1. Сначала Матвей жил в вагончике, потом — в деревянном сборном домишке.

2. Над крылом птицы нависают узкие белые перья.

3. Этот душистый мед особенно полезен с чаем

Задание 5. Сравните неотредактированный и отредактирован варианты предложений. Укажите исправленные морфолого-стилистические и другие ошибки; предложите свой вариант стилистической правки.

Неотредактированный вариант

1. Разработка этого месторождения является наиболее важнейшей задачей.

2. К еще более строжайшей экономии материалов призвала Л. Тюнина.

3. Материал, применяемый для строительства скоростных судов, должен быть достаточно прочный и легкий.

4.Проверками установлено, что склад спецодежды нуждается в переводе в более луч­шие условия и гораздо большее помещение.

5.Все это требует от участников совещания наиболее серьезного подхода к делу.

6.Цифры — самое убедительнейшее доказательство снижения инфляции.

7.В голосовании приняли участие жители самых отдаленнейших мест.

8. Там и сям виднелись блестящие, сверкающие снегом горы. Однако самой замечательнейшей из всех была гора Хельмера Хансена.

Отредактированный варил

1.Разработка этого месторождения

— самая важная задача.

2.К еще более строгой экономии материалов призвала Л. Тюнина.

3. Материал, применяемый для строительства скоростных судов, должен быть достаточно прочен и легок.

4. Проверка показала, что склад спецодежды необходимо перевести в лучшее и гораздо большее помещение.

5. Все это требует от участников совещания самого серьезного подхода к делу.

6. Цифры — самое убедитель­ное доказательство снижения инфляции.

7. В голосовании приняли участие жители самых отдаленных мест.

8. Видны были покрытые снегом сверкающие горы, и самой замечательной из них была гора Хельмера Хансена.

Задание 6. Сравните неотредактированный и отредактированный варианты предложений; укажите исправленные ошибки. При необходимости предложите свои варианты стилистической правки текстов.

Неотредактированный вариант

1.Приемом определения географических координат учащиеся овладевают без никаких затруднений.

2.Понимание учительством своего долга — лучшая гарантия, его активного участия в непрерывном совершенствовании школьного дела.

3. Отец умер, когда ему было шесть лет.

4.Крестьянство на протяжении столетий боролось против крепостного права; они неоднократно восставали против помещиков.

5.Все общество собралось на террасе, они любили там отдыхать.

6. Неожиданно, так что Алексей задержал в руке шприц и изумленно взглянул на него, коротко рассмеялся — вспомнил, как рявкнул однажды комбриг: «Никогда не терять надежды!»

Отредактированный вариант

1.Приемом определения географических координат ученики овладевают очень быстро.

2.Понимание учителями своего долга — лучшая гарантия их активного участия в непрерывном совершенствовании учебного процесса.

3. Сыну было шесть лет, когда умер отец. Или: В шесть лет он лишился отца.

4. Крестьяне на протяжении столетий боролись против крепостного права, они неоднократно восставали против помещиков.

5. Все собрались на террасе, они любили там отдыхать.

6. Неожиданно, так что Алексей задержал в руке шприц, изумленно взглянул на бар, тот коротко рассмеялся вспомнил, как рявкнул однажды комбриг: «Никогда не терять надежды!»

Лекция 16

ЛЕКЦИЯ 16.

Критерии редакторской оценки использования глагольных форм

План

1.Место глагола в сравнении с другими частями речи в публицистическом стиле.

2.Глагол как средство предметно-образной конкретизации повествования.

3.Стилистическое использование грамматических категорий глагола.

4.Устранение ошибок, возникающих при употреблении глаголов.

5.Причастие — особая глагольная форма, его стилистиче­ская оценка.

6.Устранение ошибок, возникших при употреблении при употреблении ­

причастий.

7.Стилистическая оценка деепричастия как глагольной формы.

8.Устранение ошибок, возникающих при употреблении деепричастий.

9.Практические задания для закрепления темы.

1. Место глагола в сравнении с другими частями речи в публицистическом стиле

Из всех частей речи глагол выделяется лингвистами как самая сложная и самая емкая; к тому же он аккумулирует ог­ромную потенциальную силу экспрессии, так как обладает широкими возможностями описания жизни в ее развитии, движении. А. Н. Толстой писал: «Движение и его выражение — глагол — являются основой языка. Найти верный глагол для Фразы — это значит дать движение фразе»1. В художественных

произведениях все, о чем рассказывает автор, лишь тогда «оживает», когда события, люди, мотивы их поступков, свойства характеров представлены в динамике, в действии. Это отображения жизни, о котором знали еще античные философы. Аристотель утверждал: «Те выражения представляют жизнь наглядно, которые изображают ее в действии»2. Об этом должны помнить и авторы очерков, репортажей, и редакторы газетных материалов, тяготеющих к художественной речи.

В публицистическом стиле глагольность может стать определяющей чертой того или иного текста, если функционально-смысловой тип речи ориентирует на повествовательный событийный характер изложения. Однако при иных условиях в газетно-публицистических текстах (особенно если они испытывают сильное влияние официально-делового стиля, глагольность порой сводится до минимума, что в одних случаях вполне закономерно, а в других оценивается как проявление негативного влияния стандарта, снижающего эстетическую сторону речи. Например, стилистически оправдано употребление отглагольных существительных при низкой частотности глаголов в таком случае:

Ключевые направления перестройки высшего образования — это упрочение связей вузов с производством, с жизнью. Нынешнему поколению вузовских работников стоит реализовать принципиально новый тип отношений высшей школы и отраслей производства. Правитель придает особое значение отработке экономического и правового механизма такого сотрудничества, его тесной с общей перестройкой управления в стране. (Из газет)

В тексте используется множество отглагольных существительных, выступающих как термины, в которых отражены важнейшие понятия. Такое распределение имен и глаголов в газетной статье отвечает задачам жанра, в котором дано описание, констатация существующего положения.

Иная картина соотношения этих частей речи характеризует стиль репортажа со Всероссийского съезда учителей. Повествовательному характеру речи здесь соответствует глагольная форма изложения информации:

Воспитание человека новой формации начинается в школе... Школьная реформа стала неотъемлемой частью пере­стройки. Однако проходит она непросто, пока буксует... Многое предстоит изменить в деятельности средней школы... Сле­дует значительно поправить положение дел с преподаванием курса литературы... Выступавшие самокритично отмечали не­достатки в деятельности учреждений просвещения...

Если в газетных статьях вытеснение глагольных форм именами придает речи нежелательную канцелярскую окраску, редактор должен выправить текст. Рассмотрим пример такой стилистической правки:

Неотредактированный вариант

В этом мощном зрелищном предприятии современная техника, которой оборудована сцена, позволяет изменять декорацию, не опуская занавес. На глазах у зрителя будет происходить подъем и опускание стола, открывание и закрывание рампы.

Отредактированный вариант

В новом театре, оснащенном самой современной техникой, при смене декораций не понадобится много раз опускать и поднимать занавес. На глазах у зрителя можно трансформировать сцену, спрятать в люк и вновь поднять стол, открыть и закрыть рампу.

Устраняя «расщепление» сказуемого, редактор усилил действенность речи: заменил глагольно-именные сочетания глаголами, ввел новые сказуемые, что значительно оживило рассказ.

Публицистический стиль в сравнении с другими книжными стилями обладает значительно большими возможностями использования различных семантических групп глаголов, хотя ограничения жанрового и тематического характера все же сдерживают свободу авторского выбора.

2. Глагол как средство предметно-образной конкретизации повествования

Об экспрессивных возможностях русского глагола говорили многие лингвисты и писатели. Еще Н. Греч отметил, что глагол «придает речи жизнь», «присутствием своим животворит отдельные слова»1. Современные исследователи утверждают, что в глаголе, образно говоря, течет самая алая, самая артериальная кровь русского языка. Глагол во всем богатстве своей семантики, со свойственными ему значениями грамматических форм и возможностями синтаксических связей, при многообразии стилистических приемов образного употребления является неисчерпаемым источником экспрессии.

Глагол используется в речи прежде всего для передвижения, выражающего динамику окружающего мира духовной жизни человека. Если автор хочет отобразить картины, в которых предметы перестают быть неподвижными, «вдохнуть жизнь» в повествование, он обращается к глаголам.

Важнейшую стилистическую функцию глагола — придавать динамизм описаниям — проиллюстрируем примерами из художественной речи:

Сотников сидел на головном в батарее тракторе... Перед самым рассветом Сотников не выдержал и только задремал на сиденье, как громовой взрыв на обочине вывел его из сна. Комбата обдало землей и горячей волной, он тут же вскочил: «Комсомолец» сильно осел на правую, гусеницу. И тут началось... Танки расстреливали полк на дороге...

...Сначала нельзя было и разглядеть, где те танки условные в колонне машины горели, уцелевшие бойцы бежали назад, дым и покореженные тракторы в переди мешали прицелиться. Но полминуты спустя между вербами все же увидел первый немецкий танк, который медленно полз за канавой и, свернув орудийный ствол, гахал и гремел выстрелами наискосок по колонне. (В.Быков)

Речь, насыщенная глаголами, выразительно рисует стремительно разворачивающиеся события, создает энергию, напряженность повествования.

Мастера художественного слова видят в глаголе и средство образной конкретизации речи. Для образного повествования характерна постепенность в передаче действий, событий, движения, состояния, «дробность» изображения - это достигается умелым использованием глаголов. Обратимся опять к прозе В. Быкова:

Поняв, что им отведено несколько скупых секунд, Сот­ников с расчетом кое-как развернул прямо на дороге послед­нюю уцелевшую гаубицу и, не укрепляя станин, едва успев содрать чехол со ствола, выстрелил тяжелым снарядом.... Оттолкнул наводчика (орудие было уже заряжено), дрожа­щими руками кое-как довернул толстенный гаубичный ствол и наконец поймал это еще тусклое в утренней дымке стра­шилище на перекрестие панорамы.

Выстрел его грохнул подобно удару грома, гаубица силь­но сдала назад, больно ударила панорамой в скулу; внизу, из-под незакрепленных сошников, брызнуло искрами от камней, одна станина глубоко врезалась сошником «в бровку канавы, вторая осталась на весу на дороге. Сквозь пыль, поднятую выстрелом, он еще не успел ничего разглядеть, но услышал, как радостно закричал наводчик, и понял, что попал.

Если представить описание этой сцены в устном расска­зе, то прежде всего иным окажется изображение действия: можно ожидать более скупой подбор глагольных слов. Оче­видец, вспоминая об этих событиях, скорее всего сказал бы: Сотников навел пушку, выстрелил и подбил вражеский танк. Писатель же детализирует описание, используя как средство речевой конкретизации целый ряд глаголов. Именно после­довательное изображение действий героев создает эффект достоверности описываемой картины.

В художественной и публицистической речи можно выделить целый ряд семантических групп глаголов, которые регу­лярно используются как средство образной речевой конкретизации. Эти глаголы лишены внеконтекстуальной стилистической окраски и даются в словарях без помет. Однако они неуместны в научном и официально-деловом стилях, в кото­рых изложение отличается абстрактностью, а выделяемые груп­пы глаголов обозначают, как правило, конкретные, образно Детализованные действия: красться, метаться, кувыркаться, полоснуть, зашагать. Таким образом, именно у писателей и журналистов находит применение огромный выразительный потенциал глаголов самой разнообразной семантики.

Показательно, что по отношению к числу глаголов движения, зафиксированных в художественной речи, 67% отмечено только в ней (глаголы детализованной семантики), 27% — одновременно в художественной и газетно-публицистической речи, 15% — в художественной и научной, 9% - в художественной и официально-деловой.

3. Стилистическое использование грамматических категорий глагола

Возможность стилистического использования важнейших грамматических категорий глагола обусловлена тем, что они могут выступать не только как нейтральные, но и экспрессивно окрашенные. Наиболее наглядно это можно показать на употреблении форм времени глагола.

Экспрессивную окраску обретает настоящее время при переносном употреблении. Яркие краски для описания прошлых событий в форме живого рассказа предоставляют настоящее историческое (или настоящее повествовательное) время: Вот и мы трое идем на рассвете по серебряному полю; слева от нас, за Окою... встает, не торопясь, русское ленивенькое солнце. Тихий ветер сонно веет у тихой мутной Оки (М. Горький). Благодаря использованию настоящего времени, события, о которых повествует автор, словно приближаются к читателю, предстают крупным планом: картина разворачивается как бы у нас на глазах.

Обращение к настоящему историческому придает образностъ газетным репортажам: Атаки наших троек становятся все острее. На 12-й минуте нападающий неожиданным ударом открывает счет. Настоящее историческое часто встречается в очерках, рассказах, в корреспонденциях, письмах, придавая речи экспрессию и разговорный оттенок. Например: Буквально на глазах сливаются концы двух труб; Стою как зачарованный и наблюдаю за всем происходящим (Из газет).

Употребление прошедшего и значительно более редкого будущего времени глагола в публицистическом стиле характерно для хроники, информации: Сегодня в пресс-центре состоялся последний брифинг для российских и зарубежных журналистов. Принятые решения, несомненно, будут способствовать созданию в творческой среде обстановки высокой профессиональной взыскательности.

Будущее несовершенного вида уступает в выразительно­сти другим временным глагольным формам, переносное его употребление может привести к возникновению абстрактного настоящего, имеющего обобщающий смысл: В ли­тературе, как в жизни, нужно помнить одно правило, что человек будет тысячу раз раскаиваться в том, что говорил много, но никогда, что мало (Дм. Писарев). В иных случаях его образность обусловлена модальными оттенками, которые будущее время может получать в речи. Так, выступая в собственном значении будущего времени, глаголы несовер­шенного вида способны выражать оттенок готовности совер­шить действие: Целый день марабу будет дежурить у бойни, чтобы получить кусок мяса (В. Песков). Если заменить фор­му будущего времени формой настоящего (целый день дежу­рит), признак готовности у глагола исчезнет.

Другой возможный модальный оттенок будущего несовершенного — уверенность в совершении действия: Вернувшись из далекого путешествия, будешь хвастаться, рассказывать диковинные вещи, которые видел в заморских странах...

Богата публицистическая речь и экспрессивными видовыми формами глагола, отражающими жизнь во всей ее динамике. В нейтральном тексте вполне определены видовые значения глагола: глаголы совершенного вида пере­дают поступательное движение от одного факта к другому в цепи событий, в то время как глаголы несовершенного вида не отражают развития событий во времени. Поэтому с совершенным видом связывается элемент динамики, а с несовер­шенным видом — статики. Однако выразительность и дина­мичность речи в художественных и публицистических текстах достигается использованием экспрессивных возможностей обоих видов глаголов; причем для образного их употребления характерна весьма неравномерная частотность то одних, то других видовых форм, что также способ­ствует усилению действенности речи. Кроме того, измене­ние конкретно-фактического видового значения глагола в контексте возможно лишь в эмоциональной речи.

Наибольшая изобразительность присуща глагольным формам совершенного вида, который в русском языке выступает как сильный член видового противопоставления и поэтому при трансформации свойственного ему грамматического значения притягивает внимание новизной своей функции. Так, при обозначении повторяющегося действия глаголами совершенного вида возникает возможность передачи типичного через единичное: Чего не сделает современный предприниматель, чтобы добиться увеличения npибыли. Это потенциальное значение совершенного вида указывает, что названное действие может произойти всегда при известных обстоятельствах, ср.: Так делает всякий предприниматель, чтобы добиться увеличения прибыли!


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: