Активный и пассивный словарный запас
1. стилистические функции слов, входящих в АСЗ
2. архаизмы и историзмы и их стил. функции
3. типология неологизмов
4. окказионализмы и их стилистические функции
АСЗ – это привычная, повседневно употребляемая лексика, не имеющая ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны.
Критерии, позволяющие причислить слова к активному запасу:
1. частотное использование слова в повседневной речевой практике и публицистике
2. рациональность лексической единицы: соответствие уровню, менталитету и ценностным установкам современного общества
АСЗ – не активный словарный запас отдельного человека.
АСЗ включает:
1. слова общеупотребительные
2. термины
3. профессиональную лексику
Вот тут чего-то нет….
4 пласта:
· иноязычная лексика
· интернациональная лексика
· экзотизмы
· варваризмы
Стилистические функции пластов:
1. номинация новых понятий и идей
использование множества значений, которые переосмысливаются в РЯ
2. в деловой речи используются для описания явлений рыночной экономики, новейшей политики и современных технологий
3. в научно-популярной литературе используются экзотизмы для описания быта и культуры других стран
4. в рекламных текстах и жанре «бестселлер» заимствованные слова используются как средство оценки, средство привлечения внимания, средство формирования нового представления о ценностях
5. с XVIII века заимствованные слова активно используются в художественных текстах для создания сатирического и юмористического эффекта. В частности, в эпиграммах.
6. Заимствованные слова могут использоваться для создания особого приема, который называется макромическая речь.
М.Р. – сознательное включение в речь варваризмов и заимствованных слов в диспропорциональном сочетании с русскими словами, когда автор сознательно употребляет много иноязычных слов (фельетоны)
7. Словообразование. Англицизмы способны принимать частеречные формы русских лов
8. В рекламной речи чаще всего используются варваризмы, которые выполняют оценочную функцию
9. Редкая (!) Использование для уточнения смысла русской номинации
В публицистических текстах есть ограничение на заимствованные слова.
В современной речи при использовании иностранных слов часто не учитывают те компоненты слова, которые входят в противоречие с ментальностью носителей РЯ.
· Старославянизмы в русской речи
Это особая группа заимствований из близкородственного языка.
Возникновение старославянизмов связано с ситуацией двуязычия, сложившейся на Руси после создания старославянской письменности.
К моменту этого события на диалектах древнерусского языка говорили на территории от озера Ильмень до Днепра и от Оки до Галиции. Древнерусский язык был почти бесписьменным.
Сложные с точки зрения грамматики и лексического состава книги Священного Писания на древнерусском нельзя было перевести.
В 862 году Византийский император Михаил отправил в Великую Моравию 2х ученых монахов Кирилла и Мефодия, чтобы они создали азбуку, облегчающую перевод с греческого на славянский книг Священного Писания. Усилиями Кирилла создалась азбука, которая позволила передать все звуки славянской речи (глаголица – 38 букв)
· Конец 14 в- возникновений церковно-славянского языка.
Под влиянием древнерусского на старославянский язык. Азбука имела очень глубокий нравственный и духовный смысл.
· Старославянизмы сохранились в современном русском языке. Осознать их можно по достаточно определенным фонетическим, грамматическим и семантическим признакам.
Стилистические функции старославянизмов:
1. Воспринимаются как отголосок высокого стиля
Они источник возвышенно-романтического звучания текста
2. Используются для воссоздания колорита ушедших времен
3. Являются средством речевой характеристики при изображении монахов и священников
4. Ироническая окраска, если используются для пародии высокого стиля
Опять чего-то нет…