double arrow
Вопрос 85. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Термин фразеология происходит от греческих слов phrases – «выражение»и logos – «слово, учение». В русском языке этот термин употребляется в двух смыслах:

1) совокупность устойчивых идио­матических выражений, таких, например, как (работать) спустя рукава, съесть собаку (в каком-нибудь деле), зайти в тупик, точить лясы и под.; 2) раздел языкознания, который изучает подобные выражения (они называются фразеологическими единицами или фразеологизмами).

Фразеологическая единица, или фразеологизм,- это семанти­чески несвободное сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто единое с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава. Фразеологические единицы служат в язы­ке для названий разных явлений действительности: птица высокого полета – «знаменитость»; кровь с молоком – «цветущий»; сломя голову – «быстро»; закрывать глаза на что-либо – «намеренно не замечать».

Фразеологизм как особая единица языка обладает рядом при­знаков: семантическая целостность, воспроизводимость, расчленен­ность структуры и др.

Под семантической целостностью понимается не­выводимость значения фразеологической единицы из значения ее компонентов (слов). Например, значение фразеологизма стреляный воробей – «бывалый, очень опытный человек» не мотивируется ни значением слова стреляный, ни значением слова воробей. Тем самым смысл фразеологизма отличается от смысла свободного словосочета­ния, которое имеет расчлененное значение. Ср. «Пойманная силками, «давленная дичь» ... лучше стреляной, потому что дольше сохраня­ется» (М. Пришвин) и «Стреляный воробей этот бывший полицей­ский!» (А. Сабуров).




Выражение собаку съесть значит «быть мастером в каком-нибудь деле»; значения слов съесть (употребить в пищу) и собака (домаш­нее животное) здесь никакой роли не играют.

Под воспроизводимостью фразеологизма понимается неизменность той формы, в которой фразеологизм каждый раз употребляется в речи. В отличие от свободных сочетаний слов, кото­рые в процессе речи создаются заново - в зависимости от того, ка­кой смысл мы хотим выразить (ср. съесть пирог, конфету, тарелку супа и т.д.), фразеологические единицы воспроизводятся в речи в неизменном, постоянном их виде, с сохранением всех компонентов, а нередко и порядка этих компонентов, например: «Одевайтесь, матушка, а то к шапочному разбору придете» (Н. Лесков); «Я почти не воевал, к шапочному разбору, можно сказать, явился» (Герман Ю.) ; «Красный свет стал опадать — пожар кончался. И так как Павел Петрович не сел на трамвай, а идти было далеко, то он прибыл на место происшествия, так сказать, к шапочному разбору» (В. Па­нова).



Семантическая целостность и воспроизводимость - признаки, которые сближают фразеологизм со словом. Однако между словом и фразеологической единицей есть существенные различия. Во-пер­вых, фразеологизм сложнее, богаче по своему смыслу; ср. стреляный воробей – «бывалый, опытный». По сравнению с синонимичными словами фразеологизм содержит и указание на лицо - носитель данного признака, и на высокую степень опытности, и, наконец, значение «привыкший к трудностям».

Во-вторых, в отличие от слова фразеологизм обладает рас­члененной структурой: он состоит из двух или более слов-компонентов, каждое из которых имеет свое ударение, свою грамма­тическую оформленность. Так, фразеологизм выносить сор из избы – «разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими людь­ми» - имеет три словесных ударения и построен по той же модели, что и свободное словосочетание (выносить мебель из комнаты): глагол + существительное в винительном падеже + существительное в роди­тельном падеже с предлогом из.

Фразеологические единицы по своей семантике могут соотносить­ся с различными частями речи, а именно: с именем существительным (березовая каша – «розги», чернильная душа – «бюрократ», голубая кровь – «аристократ» и др.); с именем прилагательным (видал виды – «опытный, бывалый», точно из-за угла мешком прибитый - «придурковатый, со странностями»); с глаголом (класть зубы на полку – «голодать», бить баклуши – «бездельничать»); с наречием {камня на камне не оставлять – «абсолютно ничего», как свои пять пальцев (знать) – «досконально, основательно»).

Однако лексико-грамматическое значение господствующего ком­понента не всегда совпадает с общим грамматическим значением фразеологизма. Например, фразеологизм с гулькин нос – «мало, очень мало» соотносится по значению с наречием, хотя структурно представлен формами имени прилагательного и существительного. Фразеологизмы, как и слова, выступают в предложении в каче­стве главных или второстепенных членов предложения. Например, «Керенский между двумя жерновами,— не тот, так другой его сотрет... Он — калиф на час» (Шолохов М.) - выделенный оборот калиф на час выступает в роли сказуемого; «Марья Никитична вдруг подняла взгляд, встретилась глазами с Сильвестром Петро­вичем, вспыхнула до корней волос» (Ю.Герман) - подчеркнутый фразеологизм в этом предложении - обстоятельство.

Слова, входящие в состав фразеологических единиц, могут изменяться. Например, во фразеологизме без ножа зарезать – «ставить в очень трудное, безвыходное положение» глагол зарезать может принимать форму прошедшего времени: «Офимья Васильевна! Ведь без ножа вы меня зарезали... За три месяца не заплатили» (Ф. Гладков).

Формальное варьирование других фразеологизмов ограничено: так, оборот съесть собаку употребляется преимущественно в форме прошедшего времени и только в совершенном виде глагола (съел или съели собаку в чем-нибудь или на чем-нибудь, но нельзя сказать «Он съест (или съедает) в этом деле собаку»). Есть и такие фразеологизмы, которые не могут изменяться ни в одном из своих компонентов и всегда сохраняют определенный порядок их следова­ния: паче чаяния, ничтоже сумняшеся и нек. др.






Сейчас читают про: