Прямая речь Косвенная речь

now then

today that day, at the time

tomorrow the next day

the day after tomorrow two days later, in two days' time

yesterday the day before, on the previous day

the day before yesterday two days before

last night (on) the previous night

ago before

next year the next year, the following year

last year the previous year

here there

this that

these those

Если для косвенной речи время и место действия имеют то же значение, что и для прямой, то никакой замены делать не нужно. Например, если кто-либо сказал: Г И be here tomorrow и для участ­ников разговора слова здесь и завтра имеют тот же смысл, то не нужно менять их на там и на следующий день:

Не said he would be here tomorrow.

no


■ввнпнниянп^^^пяя»

Замену нужно делать лишь в том случае, если понятия завтра и здесь относятся уже к другому дню и месту:

Не said he would be there the next day.

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

1. В чем заключается правило согласования времен?

2. Какие временные формы употребляются при согласовании вре­мен для выражения одновременного, предшествующего и буду­щего действия?

3. В каких случаях не применяется форма Past Perfect?

4. Как строится косвенная речь при передаче сообщения, вопроса, просьбы или приказа?

5. Как косвенная речь влияет на порядок слов в предложении?

6. Как изменяются в косвенной речи наречия места и времени, а также указательные местоимения?

7. В каких случаях не происходит их замены?

Text

How to Speak on the Phone Words and Phrases for a Telephone Talk

Speaking. — Слушаю. This is... calling. — Это... звонит. Who's calling, please? — Кто говорит?

Can you hold on, please? — He вешайте трубку, пожалуйста. Sorry to have kept you waiting. — Извините, что заставил Вас ждать. I'll see if... is in. — Я посмотрю на месте ли....... is out at the moment. —... нет на месте в настоящий момент. Could you take (leave) a message ['mesicfej? — Вы не могли бы принять (оставить) сообщение?

Is there any message? —Что-нибудь передать? I'll call back later.Я перезвоню позже.

Sorry to have bothered [Ъибэё] you. — Извините, что побеспокоил Вас.

Could you speak up, please? — Говорите, пожалуйста, погромче. Could you speak a bit more slowly? — Вы не могли бы говорить помед­леннее?

Are you there? — Вы слушаете?

I didn't catch your name.Я не расслышал Ваше имя. Could you spell your name? — Вы не могли бы назвать свое имя по бук­вам? You've got the wrong number. — Вы набрали неправильный номер.

ш



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: