Телеграмма Полномочного Представителя СССР в Китае Народному Комиссару Иностранных Дел СССР Г. В. Чичерину

28 января 1926 г.

Сегодня отправил Чжап Цзо-линю следующую телеграмму:

«Мною получена Ваша телеграмма от 26 января. Я рад констатировать, что по некоторым вопросам в Мукдене состоялось соглашение, Но, к моему сожалению, Баше желание дружественно, справедливо разрешить конфликт встречает сопротивление со стороны Ваших подчиненных. Я поручил генконсулу в Мукдене сообщить Вам все данные, свидетельствующие, что геи. Чжан Хуаиь-сянь старается обострить конфликт Вопреки Вашему желанию. 24 [января] было достигнуто соглашение об освобождении всех арестованных, о прекращении репрессий, но геи. Чжан Хуаиь-сянь ие только не выполнил Шшсго приказания, но и сейчас же после соглашения в Мукдене инчпл ареоювинать, избивать, издеваться над советскими гражданами, служащими на КВЖД«Обыски, аресты, избиения продолжаю |ся до настоящего дня. Мною только что получена телеграмма *• от геикоисула в Харбине, которую Вам в копии вручит г. Краковецкий **. Вы убедитесь из нее, насколько неслыханное положение создано ген, Чжан Хуаиь-сянем после того, как Вы приложили усилия, чтобы уладить дело мирно. Я надеюсь, что положение ясное. Чжан Хуань-сянь против мирной политики Вашего Превосходительства и хочет обострить конфликт, донести его до того состояния, в котором он был до вечера 24 января. Мое Правительство считает, что соглашение нарушено и мы идем к новому конфликту. Я прошу Вас предотвратить его. Для этого нужен немедленный отзыв ген. Чжан Хуань-сяня, снятие военного положения, прекращение всех арестов, избиений, пыток аресто-['шиных советских граждан, открытие запечатанных организаций, Жду Вашего срочного ответа»,

Карахап

Иечат. tr.i арх,

В упоминаемой телеграмме от 26 января 1926 г,, являвшейся ответом:.i м-ле.грамму Карахаиа от 24 января 1926 г.11, Чжан Цзо-липь оправды-•i.i.i незаконные действия командующего китайскими войсками на КВЖД Ч!i.M| Хуань-сяня н вместе с тем указал, что он «одновременно также от- •• | I jijnii«i:ï об освобождении Иванова и других».

'! м гюв Лэ 39. 11 1гН1'|!алыгый консул СССР в Мукдене.


41. Запись беседы Народного Комиссара Иностранных Дел СССР с Посланником Польши в СССР Кентжинскнм

28 января 1926 г.

Во время приема в честь Совиольторга Кентжииский имел со мною продолжительную отдельную беседу. Он сказал мне, что Скшиньский обещает ему прислать подробные инструкции по всем вопросам к 5 февраля. Можно бы начать торговые переговоры в двадцатых числах февраля. Таким образом, у нас будут 2 недели для предварительного обсуждения вопросов. Кентжииский со своей стороны прибавил, что мы могли бы заранее обсудить основные экономические вопросы, которые будут потом трактоваться в торговых переговорах. Я на это указал, что это трудно, ибо, если выпячивать в чистом виде принципиальные разногласия, соглашение бывает невозможно, в то время как при конкретных переговорах об экономических вопросах оказывается возможным достигнуть компромисса, Мы это испытали в переговорах с Германией. Я, однако, не отрицал, что могут быть некоторые вопросы, которые можно было бы обсуждать сначала отдельно. Мы это обсудим, Я ие скрыл от него впечатления, что как будто замедлился темп сближения с нами со стороны польского правительства. Он это отрицал и говорил о том, что в Варшаве со всей быстротой подготовляются ко всем переговорам с нами. Он еще раз настаивал иа том, что политические переговоры* должны вестись между ними и мною, а ие в торговой комиссии, Я иа это сказал, что мы желали бы, чтобы ои мог представить нам полномочия на ведение настоящих переговоров. Если он приходит разговаривать со мной, пишет в Варшаву, ждет ответа — это растягивает переговоры иа необычайно долгое время. Так поступали во время Вестфальского конгресса, который продолжался несколько лет. Кентжииский, как историк, очень смеялся по поводу Вестфальского конгресса и утверждал, что никакого Вестфальского конгресса у нас не будет. Я -ему передал сообщение Эрбетта]s, что Скшиньский соглашается иа арбитражный Договор. Я напомнил ему, что и Варшаве мы говорили совсем не об этом, а о разрешении политических вопросов и в особенности о заключении пакта такого типа, как наш недавний договор с Турцией **. Он вполне это подтверждал, а также то, что Польша очень заинтересована в заключении с нами пакта но поводу польско-советской границы. То, что передает Эрбетт, кажется ему простым недоразумением, ибо сам он никогда ничего не слышал от Скшиньского, хотя он с ним постоянно обменивается мыслями, относительно какого-либо предложения нам

* См. т. Vil], док. M 47. 62. 68, 73, 323 и док. К» 31 настоящего тома. ** См. т, VIII, док М- 418.

и О


заключить арбитражный договор локарнского типа *. Я сказал, что Локарнскип договор имеется между Польшей и Германией, а между Польшей и нами нужно бы нечто более конкретное. Он это подтвердил весьма энергично. Ои обещал и насчет Румынии дать что-либо конкретное. Это входит в то, по поводу чего инструкции будут присланы к 5 февраля. Потом он стал очень много говорить о желательности уплаты 30 млн. *i|;, причем получение денег избавило бы Польшу от необходимости искать займы. Я старался ему доказать, что такую важную и громадную цель, как создание совершенно прочных, дружественных отношений между нашими двумя государствами со всеми вытекающими отсюда последствиями, нельзя ставить в зависимость от такого факта, как 30 млн. Ведь все это выгодно ие только нам, но и самой Польше. Неужели Польша будет отказываться от своих выгод? Это значило бы, что если Польша ие получит от нас 30 млн., то кроме того она сама себя высечет, отказываясь от своей выгоды. Кентжинский указывал на большую заинтересованность общественного мнения в вопросе о проведении Рижского договора, Все эти разговоры носили скорее беспорядочный и иногда полушутливый характер, так как происходили за закуской и стаканами вина.

Чичерин

Начат, по арх.

42. Сообщение Представителя СССР в Чехословакии о беседе с Министром Иностранных Дел Чехословакии Беиешем***

28 января 1926 s.

Сегодня меня пригласил Бенеш. «Наш вопрос, может быть, вскоре станет иа очередь. Мне нужно иметь все готовым. Вот проект ноты, которой мы могли бы обменяться с вами. Прежде всего приемлем ли для ввс такой порядок — обмен идентичными йотами о взаимном «признании»?» ***1"

Отвечаю: Вполне приемлем.

Бенеш; В ноту я считаю необходимым вставить известные пункты. Без них вопрос меня ие интересует. Я имею и так достаточно затруднений и не хочу их увеличивать. (Читает по-фратщузски свой проект.) Каково Ваше мнение?

Я; Прежде всего мы бы предпочли обмен йотами, устанавливающими только самый факт признания, а по остальным вопросам отсылающими к последующим переговорам.

* См. сборп. «Локарнская конференция 1925 г. Документы», М_,)'»Г»0, стр. 496.

** См. т, III, док, № 350. *** Из письма в НКИД СССР от 28 января 1926 г. щ*** См. т. V1I1, док. 69. 70. 107, 367,


По существу вашего проекта — в его основу положен текст известной французской моты"1 {Бенеш утвердительно кивает головой); здесь та же формула о признании Советского правительства «на территории, население которой признает Советское правительство». Мне лично кажется, что более соответствовало бы духу наших взаимоотношений, если бы мы приняли формулировку ст. I нашего договора с Италией (цитирую эту статью) **.

Бенеш: Но вы можете то же сказать и о нас.

Я: Повторяю, что мне лично кажется возможной более ясная формулировка признания. «Далее, пункт о невмешательстве соответственно подразумевается самим фактом установления нормальных дипотношений».

Бенеш: Для меня он важен по внутренним и политическим соображениям.

Я: Не возражаю. Но вот пункт об удовлетворении взаим-пых претензий и о правах п преимуществах граждан п т. п, «на основе взаимности и максимального благоприятствования». Год тому назад мы указывали на неприемлемость для нас отделения государственных претензий от частных и применения к последним принципа максимального благоприятствования. Для нас приемлема, хотя и встретит серьезное недовольство у нашей общественности, формула полного аннулирования всех взаимных претензий или, в крайнем случае, ра-палльская формулировка (привожу ее).

Бенеш: Я не против аннулирования. Конечно, мы с вас ничего ие получим; но серьезные круги у нас заинтересованы в том, чтобы не быть в худшем положении, чем граждане других стран. Я бы пошел иа формулировку вашего итальянского договора или близкую к ней. Но я еще присмотрюсь к этим формулировкам — германской и итальянской. Для нас гораздо важнее вопрос о максимальном благоприятствовании в торговых отношениях.

Я: На это мы пойти не можем. Максимально возможное нами дано в подписанном с вами торговом договоре "'*.

Бенеш: Этот вопрос для меня основной. Я не могу появиться перед парламентом без этого. Коммунисты и Крамарж **** мне скажут, что наша промышленность поставлена в худшие условия.

Я: Вопрос о принципах наших торговых отношений следует обсудить совершенно отдельно. Прежде всего надо установить, как Вы же выражались в разговоре со мной перед

* См, т, VII, док. № 246. ** См. т. VII, док. № 39. *** См. т. V, док. № 180. **** Лидер национал-демократической партии ЧехослоЕакни, член парламента.


выборами, нормальную дипломатическую почву, а затем перейти к остальному.

(На этом беседа застревает. Бенеш повторяет, что здесь для него основной вопрос, что он не может в отношении нас отказаться от принципа, на котором вообще ЧСР строит свои торговые договоры. Я намекаю на то, что запаздывающие ие должны ждать тех же льгот, что и опередившие их; отмечаю, что, в частности, от Германии мы имеем ряд значительных уступок — заем и т. п.).

Затем я отмечаю, что сравнительно с договором 1922 г. декларация Бенеша не содержит пункта о нейтралитете, и прошу Бенеша объяснить это обстоятельство.

Бенеш: Считаю лишним повторять то, что уже есть в действующем* договоре. Но я хотел бы в кратчайший срок иметь ваш контрпроект. Мы бы тогда договорились о точных формулировках. Мои формулировки не окончательные.

Я: Обещаю в возможно кратчайший срок представить наш контрпроект.

Бенеш отказывается передать мне прочитанный нм («это еще не документ») текст. Ограничиваюсь перечиткой его проекта. Конец его выдержан опять-таки в духе ноты Эррио, а центральное место—явно принцип максимального благоприятствования.

Бенеш в заключение опять говорит, что он может и не ангажироваться, так как ничего пе потеряет.

Я возражаю, что чешская промышленность с каждым днем теряет, и очень многое (указываю па работу различных торговых делегаций у нас и т. д.).*

Антонов-Овсеенко

Печат. по арх.

43. Сообщение Полномочного Представителя СССР в Германии о беседе с Министром Иностранных Дел Германии Штреземаном*

29 января 1926 г.

Я подробно телеграфировал вам о разговоре, который был у меня и Стомоиякова со Штреземаном в присутствии Дирк-сена ** по поводу кредитных переговоров, поэтому здесь буду краток.

Стомоняков изложил ход переговоров о кредите, связав его с теми неформальными обещаниями, которые сделала нам летом и осенью германская делегация, заключившая с нами торговый договор ***. Из нашего изложения Штреземан помял, что, когда переговоры между нами н промышленной

* Из письма в НКИД СССР от 29 января 1926 г. ** Заведующий подотделом МИД Германии. *** См, т. VIII. док, №342.


группой пришли уже к благополучному концу, байки, давшие раньше промышленному концерну определенные обещания, взяли их обратно и потребовали от нас уплаты больших процентов, сократив одновременно и сроки кредита. Мы указали Штреземаиу как на одну из возможных причин на то, что банки из факта привоза и заклада нами золота для погашения срочного платежа «Дейче банк» могли сделать неправильный вывод о чрезвычайной затрудненности нашего финансового положения и о том, что нам можно навязать всякие условия. Это не соответствует действительности. Мы па кабальные условия кредита не пойдем. Кредитная сделка, выгодная обеим сторонам, обеспечивающая за германской промышленностью на многие годы русский рынок в области оборудования нашей промышленности, может сорваться из-за неумеренных аппетитов частных'банковских групп. Мы считаем своим долгом поставить об этом в известность Штрезе-маиа, чтобы он, в случае если сделка не состоится, знал, кто в этом повинен, и чтобы он, с другой стороны, мог своевременно оказать давление на банки, если считает, что сделку нужно спасти в интересах германской промышленности.

Штреземан подтвердил нам, что правительство хотя еще и не обсуждало вопроса об оказании кредитной помощи промышленникам, предоставляющим нам кредит, и не имеет еще формального по этому поводу постановления, но в ближайшие дни, несомненно, единодушно такое постановление примет, ибо желает закрепить и на будущее время те позиции на нашем рынке, какие занимала германская промышленность в прежнее время. Что же касается "конкретных условий переговоров н их неожиданного изменения, то он не в курсе этого вопроса и лишен возможности высказаться без предварительного совещания со своим коллегой •—- министром народного хозяйства Куринусом. Ои будет с ним видеться по другому поводу в четверг днем и тогда постарается задеть и этот вопрос. Ответ даст нам через несколько дней.

Я спросил, не было ли бы полезно Стомонякову после разговора Штреземана с Курциусом посетить последнего и изложить ему нашу точку зрения н наши планы. Штреземан ответил, что считает это очень полезным и завтра, во время своего разговора с Курцнуеом, предложит ему пригласить к себе Стомонякова.

У меня получилось впечатление, что Штреземан безусловно станет на нашу точку зрения в вопросе о неожиданно вынырнувших дополнительных 2,25%, а также что германское Правительство не только частично гарантирует оказываемый нам кредит, но и непосредственно финансирует в известной части операции.

Н, Крестанс кий

Лечат, по арх.


44, Запись беседы Народного Комиссара Иностранных Дел СССР с Посланником Финляндии в СССР Хакселем

30 января 1926 <:

Хаксель связал свой визит (1-й внзйт после его возвращения) с тем, что перед моим отъездом я ему сообщил о слухах, распространявшихся тогда и даже попавших в заграничную печать, о том, что Финляндия якобы начала переговоры для изменения Аландской конвенции* и для восстановления укреплений на Аландских островах. По этому поводу Хаксель самым решительным образом заявил мне, что в Финляндии в этом смысле ничего нет н ничего не было, нет такого намерения, нет такого проекта, и даже не было разговоров об этом. Он специально в Гельсингфорсе справлялся об этом и пришел к выводу, что эти слухи абсолютно лишены не только каких бы то ни было оснований, но даже какого бы то ни было повода.

Потом Хаксель говорил о наших отношениях вообще; они значительно изменились к лучшему и стабилизовались, Когда теперь в Финляндии он сравнивал настроения публики с теми, которые имелись налицо еще недавно, он мог констатировать громадный сдвиг к лучшему. Прежнее враждебное или холодное отношение постепенно и незаметно сменяется у широкой публики благоприятными настроениями. Прежняя деятельность тех илн других организаций, направленная против нас, почти совершенно прекратилась. Таких лиц осталось немного. И карельским, и иигерманландским вопросами широкая публика уже не занимается. Инциденты на границах совершенно прекратились. Он сам мог констатировать, что на фииляндско-советской границе царят гораздо лучшие отношения между пограничными властями обеих сторон, чем на какой-либо другой советской границе. Относительно Ингерманландни у финляндцев имеется желание посылать туда книги на финском языке, в которых там ощущается недостаток. Хаксель очень просит этот вопрос разработать и пойти навстречу этому желанию. Хаксель приписывает особенно серьезное значение состоявшемуся в Копенгагене совещанию об общей лииин скандинавских стран и СССР в деле экспорта леса |6. Это совещание произвело точно так же благоприятный эффект в Финляндии. Такое экономическое сотрудничество лучше всего содействует развитию прочных политических отношений.

Чичерин

Лечат, па прх.

71 См, т. IV, прим 39.


45. Сообщение Полномочного Представительства СССР в Польше в Народный Комиссариат Иностранных Дел СССР об открытии Польско-Советской торговой палаты*

3t января 1926 г.

3î января с. г. состоялось торжественное открытие Польско-Советской торговой палаты под председательством бывшего польского премьер-министра проф. Пониковского и прн участии:

Со стороны СССР: полпреда т. Войкова, торгпреда т. На-царенуса, I секретаря полпредства т. Аркадьева и делегации, приехавшей из СССР в составе тт. Данншевского, Матрозова, Малышева н др.;

Со стороны Польши: министра промышленности н торговли Осецкого, бывшего министра Шедловского, министра земледелия Керника, директора департамента торговли министерства промышленности и торговли Гливица, представителей крупной промышленности: Натавсона, Слабошевнча и др.

Были произнесены следующие речи:

I. Р е ч ь б ы в ш его п р е м ь е р - м и н и стра По и и-ковского.

Милостивые государи господа министры, госиода гости и господа члены Совета палаты.

Приветствуя вас, я чувствую себя счастливым, что мне выпала на долю честь председательствовать при открытии столь важной общественно-хозяйственной организации, какой является Торговая палата Польши и Союза Советских Социалистических Республик.

Я рад сообщить, что m сегодняшнем заседании Совета палаты, состоявшемся в П часов дня, были избраны в число членов Совета палаты гг. Матрозов, главный директор Южно-Рудного треста; Малышев, председатель ярмарочных комитетов и ярмарки в Нижнем Новгороде; Данишевский, председатель треста «Северолес» и директор правления государственной промышленности; Залогин, председатель Бел-госторга; Штернберг, член правления Госторга СССР, член правления Укргосторга; проф. Громам, представителе Госплана; Нацарепус, глава торгового представительства в Варшаве; Маркнсон, заведующий импортом, и Семенюк, заведующий экспортом торгового представительства СССР в Варшаве.'

* Печатается с сокращением.


Итак, вместе с 20 польскими членами Совета, Совет палаты состоит из 30 членов.

Мысль о создании Торговой палаты, официальное открытие которой имеет сегодня место, возникла параллельно и почти одновременно как в среде представителен промышлен иости и торговли Польши, так и в хозяйственных кругах СССР,

В этом можно видеть яркое доказательство, что возникновение данной организации вызывается потребностями самой жизни и исторической необходимостью установления нормальных экономических отношений между Польшей и Россией.

В течение долгих лет продукты польской промышлеино-еш находили широкое распространение и спрос на русских рынках, качеством же и совершенством исполнения, а также приспособлением к требованиям населения прочно утвердились un упщ рынке, заняли подобающее место.

Параллельно с лим наши фабрики в бывшем Царстве Полм'Мгм H.irt.'iOA.uitï1 оценивали качество русского сырья, н, в 'Шеншин, желешон п шришщлюй руды, щетнпы и т. д., а также продумоп сельской) хозяйства, приобретали эти материалы и продукты в крупных размерах. Кроме того, Россия поставляла для Польши фабрикаты некоторых специальных отраслей промышленности.

Оживленный товарообмен, являющийся последствием непосредственного соседства н экономического сближения двух стран, не может и не должен быть прерван. Прн новых условиях государственного быта Польша должна возбудить еще больший интерес в СССР, тем более, что наша промышленность, обнимающая теперь всю Польшу, может удовлетворить запросы рынков СССР еще в большей степени.

Не сомневаюсь, что наша Торговая палата, исполняя свои задачи, сумеет стать тем фактором, который ускорит восстановление нормальных торговых отношений между Польшей и СССР и в интересах обеих стран будет содействовать их интенсивному развитию.

2. Речь министра промышленности и торговли О сецкого.

Сегодняшнее открытие Польско-Советской торговой налиты является новым шагом вперед по пути экономического сближения заинтересованных в нем народов. Я сознательно употребляю слово «шаг», чтобы подчеркнуть, что настоящее торжество является не какнм-ннбудь поворотом, а только этапом, быть может еще более знаменательным, на пути постоянных стремлений всех польских правительств к укреплению

M Д<Жу,11. BllCülfl. ПОЛИТ. v5


дружественных и мирных отношений и к развитию хозяйственных и культурных связей между обоими народами. Говорю «шаг» еще и потому, что по моему глубокому убеждению за шагом этим последуют и иные шаги, которые облекут до сих пор случайные, несистематические и несогласованные экономические взаимоотношения Польши и СССР в форму регулярного торгового договора.

Организации вроде торговых палат обыкновенно возникают между государствами, политические взаимоотношения которых уже настолько урегулированы, что исключают всякую возможность столкновений, грозящих более нли менее значительными осложнениями.

Возникновение Польско-Советской торговой палаты равным образом является выражением существующего в Польше убеждения, что господствующее ныне между народами состояние мира и решительное, а также, несомненно, и взаимное стремление к дружественному сожительству покоится на крепких и нерушимых основах. Я желал бы, чтобы акт основания палаты был принят и понят общественным мнением заинтересованных народов и всего мира именно как внешнее проявление нашей решительной воли к дружественному и мирному сожительству с нашим восточным соседом и как строительство не в теории, а в самой действительности того мирного труда, который как на западе, так н на востоке Европы составляет единственный выход из захватившего Европу послевоенного материального и морального кризиса, Вследствие этого я приписываю предстоящей деятельности Торговой палаты большое значение.

Она должна стать, с одной стороны, психологическим фактором в деле углубления хотя и быстро развивающихся, но все еще скромных торговых сношений, а, с другой стороны, ока имеет своей целью облегчение контакта н взаимодействия на поприще науки и культуры; наконец, от нее должна исходить инициатива сотрудничества в технической области, ибо не сомневаюсь, что польские технические силы могли бы оказать немалые услуги делу хозяйственного возрождения Союза, доказательством чему служит их значительная роль в этой области в довоенном периоде.

Желаю вам, господа, успеха в осуществлении намеченных задач и гарантирую от имени правительства всяческую помощь в пределах наших сил и возможностей. Прежде всего желаю успеха присутствующим здесь представителям РСФСР, УССР и БССР, которым, быть может, предстоят еще в их странах те подготовительные и организационные труды, которые здесь актом открытия палаты уже завершены.


3. Речь полномочного представителя СССР в Польше П. Л. Войкова.

С глубоким и особенным удовлетворением также хотел бы приветствовать сегодняшнее открытие Торговой палаты Польши и СССР. Г-н министр промышленности и торговли чрезвычайно удачно нашел необходимое слово,— это именно не поворот, а новый шаг к тому упрочению дружественно-приятельских отношений, к тому развитию экономическо-куль-т^рной связи, которая постепенно, но неизбежно и твердо устанавливается между двумя соседними народами.

Труд есть основа жизни всех народов. Обмен продукцией труда, обмен продукцией приложения своих енл есть неиз-1» /кипи задача двух соседних народов, двух наших великих " ,,|П |Пв, двух народов стран, имеющих общую границу до '!• •'•!.! тысяч километров.

,J'-[ii.''" сегодня Торговая палата Польши и СССР 1 ••. и!>!•,••' ' ' м залогом того, что обмен продукцией сво-'"- |" '•". ••!•.>ф№йли между двумя странами вполне до-1 им.-in inn iM-mdlf рпзнтия, когда необходимо прочно до-i'Hü.ijimi.rsi о постоянных и стойких формах торговых отношений, где не было бы места каким-либо спорам и недоразумениям,

Обе страны накануне торгового договора, долженствующего положить начало прочному координированию торговых сношений, имевших до сих пор некоординированный, хотя уже мощный и серьезный характер.

Я счастлив возможности засвидетельствовать в этом высоком собрании, что открывающаяся Торговая палата есть действительное доказательство нашего мирного сожительства и есть залог настоящей и грядущей экономической работы двух пародов.

Я очень счастлив встретить в речи уважаемого г. министра промышленности н торговли заявление о том, что наши взаимные торговые сиошення должны сопровождаться взаимным содействием в разгштни науки н культуры двух народов. Но всемерном и взаимном приложении наших технических н i-ультуриых сил я вижу перспективу прочного экономического 1 рогресса наших стран.

Позвольте от чистого сердца пожелать вам, господа, успеха м вашем начинании, С первого момента своего приезда в Варшаву я старался посвятить все свои силы началу прочных •ынмшнческих сношений и политической приязни двух стран, и и счастлив теперь заявить, что, поскольку это будет иеоб-И'мнмп, мое правительство и я всячески облегчим вашу начинающегося работу, [„.]

HitHttt nu ирг Очубл в газ, «Kurjer pol-Ott* \. V, 1 lutego 1926.

d'f 67


46, Протокол заседания по вопросу об острове Урта-Тугай, состоявшегося Ï февраля Ï926 г. в г. Кабуле, в Министерстве Иностранных Дел Высокого Государства Афганистана

Присутствовали;

От Правительства СССР: От Правительства

Полномочный Высокого Государства

Представитель СССР Афганистана:

в Афганистане Министр Иностранных Дел г. Л. Н. Старк г. Махмуд-Бек Тарзи

После обмена мнениями присутствующие согласились о нижеследующем:

1. Обе стороны от имени своих Правительств вновь подтверждают, что дружестнеииые и искренние отношения между обоими Высокими Государствами продолжают оставаться неизменными. Обе стороны уверены в дальнейшем неуклонном развитии и расширении этих дружественных отношений,

2. Правительство СССР, исходя из сказанного в пункте первом сего протокола, соглашается на отвод воинских частей СССР с острова Урта-Тугай и на вступление на этот остров афганских воинских частей в количестне не более одного взвода. Это количество афганских войск должно оставаться неизменным до окончания работ комиссии, предусмотренной пунктом четвертым сего протокола, н до разрешения вопроса об острове.

3. Правительство Высокого Государства Афганистана выражает согласие на то, чтобы количество вводимых на остров афганских воинских частей не превышало одного взвода и сохранялось таким в течение срока, указанного в пункте втором.

4. Оба Правительства выражают согласие на назначение смешанной комиссии из представителей обеих сторон для исследования обстоятельств происшедшего на острове инцидента* и для разрешения вопроса о действительной н окончательной принадлежности острова Урта-Тугай той или другой стороне.

5. Указанная в пункте четвертом смешанная комиссия должна закончить спою работу в течение шестимесячного срока с момента подписания сего протокола.

6. Обе делегации смешанной комиссии должны собраться в селении Даркат н могут вести свою работу как па острове Урта-Тугай, так и на территории обеих сторон, что определяется самой комиссией в зависимости от необходимости. Дальнейшая работа комиссии, после окончания обследования на месте, может быть закончена, в зависимости от необходимости, в Кабуле илн в Москве.

* См, т. VÎH, док. Ш 433.


7. Обе стороны соглашаются в том, чтобы день и порядок передачи острова были установлены путем соглашения Начальников пограничных войск СССР и Высокого Государства Афганистана, причем устанавливается, что воинские части СССР очищают остров после вступления в селение Даркат взвода войск Высокого Государства Афганистана и дружественной встречи между собою указанных поисковых частей обеих сторон,

8. Правительство Высокого Государства Афганистана в терние трехдневного срока с момента подписания сего протокола ставит в известность Правительство СССР о персональном составе делегации Высокого Государства Афганистана в..•мешанной комиссии и о дне отбытия упомянутой делегации m Кабула на остров Урта-Тугай.

9. Настоящий протокол составлен в двух экземплярах, каждый на русском и персидском языках, причем оба текста

'ЧГНТПИЧГЧ ГГУГОНТНЧПЬШН |7.

I l<i мисочный [Министр

Hi"-.и MïUMvtj. СССР Иностранных Дел

и \t|n.iiim'iitiii' Афганистана]

. 'triHititJ tliupK Махмуд Тарзи

17. Нота Народного Комиссара Иностранных Дел СССР Послу Японнн в СССР Танака

/ февраля 1926 г.

Господин Посол,

Имею честь подтвердить получение Вашей йоты от 19 ян-паря, в которой Вы от нменн Японского Правительства и организаторов перелета Токио — Москва любезно выражаете глубокую благодарность вашего Правительства и народа за помощь, оказанную вашим летчикам в их героическом перечете*,

В свою очередь мне поручено от имени моего Правительства и народа передать Вам выражения нашей глубокой благодарности за любезный прием, оказанный летчикам Союза Советских Социалистических Республик в Японии.

Пользуюсь настоящим случаем, чтобы возобновить Вам, господин Посол, уверения в моем глубоком уважении.

Чичерин

Ч/-"ат, цп прх.

* См. т. VIII, прим. 94.


В упоминаемой ноте Танака от 19 января 1926 г. № 9 говорилось: «Имею честь изпестить Вас о том, что летчики «Асахи»*, которые посетили вашу страну около шести месяцев тому назад и которым во время-совершения перелета и пребывании в Москве, ш различных местностях Союза был оказан сердечный прием, в начале текущего месяца благополучно иолнратйлись в Японию через западные страны.

В связи с вышеизложенным я уполномочен Японским Правительством и организаторами означенного перелета выразить Вам чувства их глубокой признательности за сердечный прием и содействие, оказанные летчикам вчшим Правительством и народом»,

48, Мота Полномочного Представительства СССР в Турции Министерству Иностранных Дел Турции

/ февраля 1926 г.

Посольство Союза Советских Социалистических Республик в результате личной беседы между г. Послом с Его Превосходительством г. Министром Иностранных Дел имеет честь довести до сведения Министерства о приглашении гг. Кеп-рюлю-заде Фуад-бея, профессора; Неджиба Ассима, профессора; Хусейн-заде Али-бея, профессора; Шамсэддии-бея, историка; Эдхем-бея, директора музея, принять участие в конгрессе тюркологов, который состоится в Баку и начнет свою работу 20 февраля 3 926 г. Визы для этих господ, необходимые для поездки в Баку, можно получить а консульском отделе Посольства или в Генеральном консульстве Союза в Стамбуле.

Посольство имеет честь просить Министерство передать указанные приглашения н уведомить его о принятом этими господами решении 18.

F'c-'àiT. по арх-,

49. Телеграмма Полномочного Представигеля СССР в Турции в Народный Комиссариат Иностранных Дел СССР

/ февраля 1926 г,

Турецкие руководители остро интересуются конференцией по разоружению**, на которую Турция не приглашена. Их волнует вопрос, будем ли мы участвовать. По-видимому, онн боятся, что против них готовят особые ограничительные меры, и турки рассчитывают на нашу помощь, если мы будем участвовать в конференции. Срочно сообщите, как обстоит это дело. Вчера же Рушди, объясняй мотивы январского распоряжения о применении восьмикратного таможенного та-

*•' Японская газета, организовавшая в 1925 г. перелет Токио — Москва, ** Речь идет о! сессии Подготовительной комиссии конференции по разоружению, заседавшей в Женеве с 18 по 2ö мая Ï926 г.; док. № 20.


рифа к странам, не имеющим с Турцией торговых договоров или статусов, сообщил, что прн возникающих теперь переговорах, например с Бельгией, он ставит секретное условие о разрешении закупок вооружения.

Суриц

ПечйТ, по арх.

50. Постановление Совета Народных Комиссаров СССР о признании имеющими силу для Союза ССР Брюссельских конвенций от 23 сентября 1910 г. и Парижском конвенции от Î4 марта 1884 г.

2 февраля. Î926 г.

Совет Народных Комиссаров Союза ССР постановляет:

Признать имеющими силу для Союза ССР:

i Международную конвенцию для объединения некото-|>iA нрлнил оцюштглкно столкновения судов, подписанную в Нрюрцчлче;*;i t*i'iiiH(>{ni I'M о i

9, jVU'jiwUM.ipo'ni'yin мжжчнппо для объединения некоторых мр.жил тжн'ни'дып) иынанип помощи и спасания на море-, лодинслипую о Брюсселе 23 сентября 1910 г.

'Л, Международную конвенцию по охране подводных телеграфных кабелей, подписанную в Париже 14 марта 1884 г., с декларацией, подписанной в Париже 1 декабря 1886 г., и протоколом, подписанным там же 7 июля 1887 г.

Hi'HQT. un #Cfifîpan!ito;к7хоноп..,», отд И, M сН, 1 ноября I'M s., стр. 501.

ГЛ. Постановление Совета Народных Комиссаров СССР об ограничении промысла морских котиков н морских бобров

2 февраля 1926 г.

Совет Народных Комиссаров Союза ССР, подтверждая действие дли Союза ССР конвенции о международной охране котиков, заключенной 7 июля 19П г., в целях проведения в жизни положений названной конвенции постановляет:

1. Воспрещается промысел морских бобров и морских котиков за пределами прибрежной морской полосы в 3 морских мили шириною. Промысел морских бобров н морских котиков на суше и в пределах названной полосы разрешается лишь в порядке особых о том постановлений.

Примечание, Под промыслом морских бобров и морских котиков разумеется убой, лов или преследование в тон или иной форме названных животных.

2. Воспрещается пользоваться портами нли какой-либо частью территории Союза ССР судам и лицам, занимаго-


щимси промыслом морских котиков и морских бобров или перевозкою шкурок котиков, относящихся к видам Calforhirms alascanus, Callorhinus ursinus, Callorhinus curilensis, или шкурок морских бобров (Enhidris marina), если указанные суда и лица не снабжены особыми разрешениями от подлежащих властей Союза ССР или если шкурки не имеют особых пломб, клейм либо свидетельств от подлежащих органов Союза ССР или иностранных, удостоверяющих, что шкурки добыты законным путем.

Примечание. Порядок выдачи разрешений, пломб и удостоверений, а равно установление изъятий для обычной охоты местного населения определяется особой инструкцией (ст. 8).

'Л. Воспрещается ввоз в пределы Союза ССР шкурок морских котиков и морских бобров в целом виде и в кусках, невыделенных и выделанных (ие в деле), если они не имеют особых пломб, или клейм, или свидетельств от подлежащих органов Союза ССР либо иностранных, удостоверяющих, что ввозимые шкурки добыты законным путем.

4. Воспрещается вывоз из пределов Союза ССР шкурок морских котиков и морских бобров в целом виде и в кусках, невыделанных и выделанных (ие а деле), если они не имеют особых пломб, или клейм, или разрешительных к вывозу свидетельств от подлежащих органов Союза ССР, удостоверяющих, что шкурки добыты законным путем.

5. При обнаружении провоза через границы Союза ССР шкурок морских бобров и морских котиков с нарушением правил, установленных в предыдущих статьях, такие шкурки подлежат конфискации.

6. Воспрещается торговля в пределах Союза ССР шкурками морских котиков и морских бобров, невыделанными и выделанными (не в деле), в целом виде: и в кусках, если эти шкурки не имеют особых пломб, или клейм, или свидетельств от подлежащих органов Союза ССР или иностранных, удостоверяющих, пто шкурки добыты законным путем.

7. Ответственность за производство воспрещенного промысла морских бобров и морских котиков, за незаконный ввоз в пределы Союза ССР или вывоз из пределов Союза ССР шкурок морских котиков или морских бобров и за незаконную торговлю названными шкурками определяется уголовным законодательством Союзных Республик.

8. Народному Комиссариату Внешней и Внутренней Торговли Союза ССР поручается издать, по соглашению с Народным Комиссариатом по Иностранным Делам, инструкцию по применению настоящего постановления,

Пгчат. по «Собранию законов.», отд.!. M M, 17 апреля 192S г., стр. 311—312.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: