Чтобы сделать более понятными выделенные нами уровни и категории, используемые в анализе прагматического контекста говорящими, приведем два примера речевых актов и охарактеризуем ситуации, в которых эти речевые акты являются приемлемыми. Примеры взяты как из институциональной, так и из личностной сфер общения.
Сначала рассмотрим следующее высказывание:
(2) „May I see your ticket, please?"
'Покажите, пожалуйста, ваш билет.' букв.: 'Могу я видеть ваш билет?'
Это высказывание может быть произнесено как просьба или требование во многих ситуациях, однако мы рассмотрим только одну из них, а именно проверку билетов в поезде или вообще в общественном транспорте. Тип социальной ситуации: Институциональная. Публичная
Институт: Общественный транспорт
Фрейм: Проверка билетов
А. Структура фрейма
a. Место: поезд (находящийся в движе-
нии)
b. Функции: F(x): билетный контролер
G(y): пассажир
c. Свойства: х имеет знаки отличия, по кото-
рым в нем можно узнать представителя (железнодорожной) инспекции, и/или х идентифицирует себя как билетного контролера; х действительно выполняет функции билетного контролера; у должен иметь билет (то есть он не является,
d. Отношения e. Позиции |
например, ребенком, которого родители провозят бесплатно) G(y) подчинен F(x) (см. функции): х проверяет у
В. Фреймы конвенциональных установлений (правил, норм и т. д.)
1. Каждый пассажир, пользующийся обществен
ным транспортом, должен иметь билет или дру
гой проездной документ;
2. Каждый пассажир должен предъявить билет по
требованию служащих железнодорожной компа
нии;
3. Пассажир, не имеющий билета или другого про
ездного документа, должен заплатить штраф 25
долларов. (...)
4. В обязанности билетного контролера входит
проверка билетов. (...)
Отвечающая ситуации последовательность действий (слушающего):
Макродействие: у едет на поезде в пункт Z
Предшествующая
деятельность: - у пошел на вокзал
- у купил билет (=>у него есть
билет)
- у вошел в вагон (=>он в поез
де)
- (...)
- у видит/смотрит на/слышит
голос/контролера
(— у начинает искать свой би-
лет)
Отвечающая ситуации последовательность действий (говорящего):
Макродействие: х выполняет свои обязанности,
находясь в поезде, идущем в Z
Предшествующая
деятельность ~ х пошел на вокзал (...)
- х проверяет билеты у пасса
жиров
- х видит у/х подходит к у
В описанной нами ситуации высказывание (2) может быть произнесено как требование и быть уместным. Это
с. Свойства |
значит, что недостаточно, чтобы слушающий просто заключил из самой формы высказывания, что это — требование (об этом см. ниже); надо, чтобы были выполнены условия, которыми в данной социальной структуре задается этот речевой акт. Только те слушающие, которые располагают нужной информацией о прагматическом контексте, могут решить, являются ли эти основания достаточными, чтобы проинтерпретировать полученное сообщение как требование, и, следовательно, выполнить или не выполнить его.
Так, если какая-либо характеристика прагматической ситуации будет отсутствовать, то требование может оказаться незаконным и, следовательно, не сработать (по крайней мере, частично). Если я нахожусь в общественном транспорте, то будет нелепо требовать у меня билет. Неуместно это и в том случае, если контролер не одет в униформу или не имеет удостоверения: я не обязан показывать свой билет первому встречному. Заметим, что фреймы конвенциональных установлений являются той основой, на базе которой могут быть выведены все специфические разновидности знаний, мнений, обязанностей, обязательств и т. д. Так, пассажир у (слушающий) знает, что по правилу В.1 он должен иметь билет, и это знание является условием для действительной покупки им билета, который он потом, в соответствии с правилом В. 2, должен будет предъявить по требованию контролера.
Второй пример' мы возьмем из ситуации неформального личного общения. Рассмотрим высказывание
(3) „Let me carry your suitcase!"
'Позвольте, я понесу ваш чемодан!',
произнесенное в ситуации, когда говорящий х встречает приехавшего поездом у и предлагает ему свою помощь..Ясно, что такое предложение будет уместным в большом количестве разнообразных ситуаций, поскольку здесь не существует никаких институциональных ограничений, как в первом примере.
Тип социальной ситуации: Неформальная. Межличностная.
Фрейм: Встреча кого-либо (по прибытии)
А. Структура фрейма
a. Место: Железнодорожный вокзал.
Платформа.
b. [Функции: F(x): встречающий
G(y): гость]
х достаточно сильный для того, чтобы нести чемодан у устал и/или ему по каким-либо причинам трудно нести чемодан и/или
у — женщина или пожилой человек (...)
d. Отношения |
х знает у (к у знает х) (у знает, что) х находится на вокзале для того, чтобы встретить у х помогает у
е. Позиция
В. Фреймы конвенциональных установлений
1. Если х встречает у, то он должен быть дружески
расположен к у;
2. Если у трудно (или может быть трудно) сделать
что-либо, то х должен помочь у (или предложить
помощь);
3. Тяжелый багаж — достаточное основание для
того, чтобы предложить помощь;
4. Гостям, особенно женщинам, пожилым людям,
больным, а также уставшим и плохо себя чув
ствующим надо предлагать помощь.
(NB! Мы описываем существующие конвенциональные правила, а не, например, роли в соответствии с полом действующих лиц, какими они должны быть.)
Отвечающая ситуации последовательность действий:
Прибытие у. X встречает у. |
Макродействие:
Предшествующая деятельность
: — у приготовился к выходу
- у вышел из поезда
- у осмотрелся в поисках х
- С--)
- у подошел к х
- у улыбнулся х
- у поздоровался с х
- С-)
Предполагается, что этот список содержит главные компоненты схемы, наличие которой обязательно для понимания высказывания (3) как выражения говорящим готов-
ности оказать услугу. Заметим, что поскольку мы характеризовали знания, необходимые для адекватного восприятия речевых актов, то описание велось с точки зрения слушающего.
В том случае, если основные требования прагматического контекста не будут выполнены, то предложения помочь может не последовать, а если и последует, то может быть отвергнуто. Так, согласно конвенциональным фреймам, если я не знаю человека и если я никого не встречаю, то я вряд ли стану предлагать свои услуги. А физически сильный человек откажется от помощи, предложенной человеком слабее его (например, подростком).
Использованные выше категории не являются строго определенными и поэтому требуют своего дальнейшего уточнения. Особенно трудно бывает провести четкое различие между категориями функция и позиция. Под функцией мы понимаем более или менее фиксированный, часто институционализированный набор свойств и отношений, например род занятий (судья, билетный контролер; но также и гость, хозяин и т. д.). Что касается позиций, то они более четко определяют конкретную роль каждого человека в ситуации взаимодействия: я могу помогать, советовать, запрещать что-либо кому-либо, «выполняя» различные функции, например врача, друга, матери и т.д.
7. „ДИНАМИКА" ПРАГМАТИЧЕСКОГО КОНТЕКСТА
Поскольку совершение действия всегда связано с некоторой ситуацией, то эти ситуации (прагматические контексты) не являются статичными: они изменяются в соответствии с причинно-следственными отношениями, конвенциями и другими ограничениями на последовательность действий и событий. Как мы уже убедились, речевой акт обычно включен в этот поток (взаимо)действий. Таким образом, анализ прагматического контекста является постоянным процессом, а рассмотренная нами его „конечная стадия" является начальной стадией адекватного восприятия высказывания как речевого акта. Во время (взаимо)действия человек постоянно вычленяет черты, релевантные для данной ситуации, и следит за переходом одной ситуации в другую. Человек не только знает общие характеристики социальных контекстов, фреймы и их компоненты, но и анализирует действия, совершающиеся в их рамках. При этом он делает выводы о предполагаемых целях, намерениях (и лежащих в их основе знаниях,
желаниях) участников взаимодействия — особенно говорящего— и решает, не противоречат ли полученные данные исходным условиям речевого акта.