I. Introductory Phrases

Phrases that can be used in all kinds of business letters

I. Phrases to confirm the receipt of letters, telegrams, faxes and etc.

1. We have received your letter of the 15th May Мыполучиливашеписьмоот 15мая

2. We thank you (Thank you) for your letter Благодаримвасзавашеписьмо,

dated (the) 15th May датированное 15 мая

3. In reply to

In answer to your letter of … (dated) В ответ на ваше письмо от …

In response to

4. We are obliged for your letter (fax..) Мы признательны (благодарны) за ва-

ше письмо (факс)

5. Weacknowledge (notify, confirm) the Мы подтверждаем получение

receipt of your letter of … вашегописьмаот …

II Requests

1. Please, inform us – Пожалуйста, сообщитенам

2. Will you please send us your (catalogues and price list for) – Направьтенам, пожалуй-

ста, ваши каталоги и прейскурант на …

3. In reply to your letter of … we request you – ВответнаВашеписьмоот… просимсо-

общитьнам…

4. Referring to your letter of … we would ask you – СсылаясьнаВашеписьмоот … мы

просилибывас…

5. We shall be (should be) obliged if you will (would) inform us about – Мыбудем (были

бы) признательны если вы сообщите (если бы вы сообщили) нам …

6. We would be glad to receive … – Мыбылибырадыполучить …

III. Notification of the request fulfillment (execution)

1. In accordance (in conformity) with your request – Всоответствиисвашейпросьбой

2. Further to – вдополнениек

3. In compliance with your request – Воисполнениевашейпросьбы

4. According to your request; as requested – Согласновашейпросьбе

IV. Phrases used to denote that the required documents have been sent

1. We are sending… – Посылаемвам

2. We send you herewith… – Высылаемвамсэтимписьмом

3. We are glad to send you our … – Судовольствиемпосылаемвам

4. We have pleasure in sending you … – Судовольствиемвысылаемвам

5. We enclose with the letter; we attach to the letter – Прилагаемкписьму

V. Phrases used to refer to some documents, letters and etc

1. With reference to your (our) letter of … – Ссылаясьнаваше (наше) письмоот …

2. Referring to your (our) letter of … – Ссылаясьнаваше (наше) письмоот …

3. We refer to our (your) letter (cable, fax etc.) – Мыссылаемсянанаше (ваше) письмо

(телеграмму, факс и т.д.)

4. Revertingtoyour (our) letterof … – Возвращаясь к вашему (нашему) письму от…

5. Wereverttoour (your) letterof… – Мы возвращаемся к нашему (вашему) письму от

VI. Closing phrases

1. We are looking forward to hearing from you – Ждемвашегоответа

2. We are looking forward to your early reply – Ждемвашегоскорейшегоответа

3. Weshouldappreciateyourpromptanswer- Мы были бы признательны за быстрый ответ

I. Introductory Phrases

1. We (have) read your advertisement in …of … – Мыпрочливашеобъявлениев … от…

2. With regard to your advertisement in … of …, we would ask you … – Всвязиспубли-

кацией вашей рекламы в … от … мы бы хотели попросить Вас

3. We have heard of your products from … – Мыузналиовашейпродукциииз …

4. We have seen your current catalogue showing … – Мывиделиваштекущийкаталог,

в котором дается описание …

Inquiries


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: