(борощаник] (бот.) «плющ, Hedera helix L.» ВеНЗн, ВеУг; — очевидно, походить від уг. borostyśn «плющ; лавр», що, в свою чергу, виводиться від слов'янських назв плюща — укр. брочетан, прочитан, п. [brzesztan, brzestan], ст. brzeszczan, brzostan, схв. брштан. —
борсати
боргь
MNTESz I 347—348; Bârczi 25.— Див. ще брочетан.
[борсати] «низати, шнурувати, затягувати, застібати» Ж, ВеЗн, [набор-сати] «нанизати; наплутати (ниток)», [оборсати] «обв'язати, обплутати»; —бр. [барсаць] «зав'язувати» — неясне; можливо, споріднене з болг. бъркам «всовую руку», лит. brùkti «втискати»; в такому разі генетично пов'язане з [оросити] «кинути» і з [борсатися] «кидатися», від якого семантично відокремилось уже, очевидно, в дослов'янський період.— Див. ще борсатися, бросити.
борсатися «кидатися, метатися», [бор-сати] «тс; мучитися, надриватися; хитатися» Ж, [бурсувшпися] «вовтузитися в боротьбі»; — на думку Трубачова (Этимология 1965, 383), походить від псл. *bMsati (se) як фонетичної видозміни *brbsati «терти, скребти», р. бросать «кидати», укр. [бросйти] «кинути»; непереконливі спроби виведення від рум. boräsc «блюю» (Reichenkron ZfSlPh 17, 148—149) або пояснення як *ob-vors-ati з запозиченим коренем *vors- (Janów Symb. Rozwadowski 2, 277).— ЭССЯ З, 130—131.— Див. ще бросити.—Пор. бирса, боростатися.
|
|
борсук (зоол.) «Mêles mêles, Mêles vulgaris, Mêles taxus», [борсюк, барсук ЯI «тс», [борсучка] «самка борсука» Я, барсучий, ст. боръсоуковые (XV ст.), барсуковый (XVTI ст.); — р. барсук, [бор-сук], бр. барсук, др. борсукъ, п. слц. borsuk (мабуть, з укр.), болг. [борсук, бурсук]; —очевидно, давньоруське запозичення з тюркських мов; тур. borsuk, porsuk, тат. бурсык, барсык, каз. уйг. ка-рач. борсук, узб. бурсук, аз. порсуг, ку-мик. алт. порсук, ккалп. порсык, каз. ног. борсык, туркм. торсук, дтюрк. borsuq «тс.» тлумачаться по-різному: як похідні від кореня *бОр- «сірий» (Bang KSz 17, 136), від кореня *бор- «ситий, жирний» (Ramstedt 52 а) або від дієслова *бор- «пахнути, смердіти» (Цельникер Этимология 1963, 120—123); залишається не-доведеним твердження (Никольский ФЗ 1893/4—6, 45) про безпосереднє запозичення в слов'янські мови з давньоперської. — Болдирєв Белар. лексікал. і этым. 16; Шанский ЭСРЯ І 2, 48—49;
Фасмер — Трубачев І 128; Горяев 12; Дмитриев 493, 526; Brückner 36; Sławski І 39; Machek ESJĆS 38; Bern I 74; Miki. EW 7; Kałuzn. 12; Crânjala 218; Егоров 165—166; Щербак ИРТЛЯ 139.
борт «бік корабля, стінки кузова, майданчика, посуду; край одягу», [бортниця] «товста широка (і довга) дошка» Дз, бортовий, [отбортнутись] «відсахнутись, відійти» Mo; — р. бр. борт, п. bort, burta «борт корабля, берег каналу», ч. bort, слц. bort, bord, болг. борт, борд, схв. борд; — запозичено через російське посередництво з голландської мови і через польське посередництво з німецької; гол. boord «борт корабля», н. Bord «тс», Bórte «обшивка, край» споріднені з псл. *borzda, *borna, укр. борозна, борона. — СІС 107; Шанский ЭСРЯ І 2, 173; Фасмер І 198; Sadn.— Aitz. VWb. І 418—419; Vries NEW 77; Meulen 40; Яновский І 393; Kluge—Mitzka 92; Pokorny 133—135.
|
|
[бортак] «йолоп, телепень», [бортуля] «дурна жінка»; — очевидно, пов'язані з [борта] «трухляве всередині дерево», [бортниця] «обрубок». — Див. ще борть. [борті'ти] «рити, штовхати, накидати» Ж, [буртшпи] «свердлити, буравити», [буртувати] «рити» Ж, [бортйця] «кріт» ДзАтл І, [наборчувати] «рити (купами)» ВеБ;— очевидно, похідні утворення від того самого кореня, що й борть «дупло, вулик у дереві», [борт] «тс; паз, жолоб»; пов'язання з борт «бік корабля» та ін. (Sadn.—Aitz. VWb. I 418) недостатньо обгрунтоване.— Див. ще борть.
борть «вулик у дереві, [дупло Тези V сл. конф.]», [борт] «тс; паз, жолоб», [борта] «трухляве всередині дерево» Ж, [бортло] «тс.» ВеЗн, бортник, бортництво, [бортниця] «видовбаний кусок, обрубок дерева» Ж, [бортніца] «дупло для бджіл, видовбане в пеньку сосни» Л, [бортняк] «ведмідь» Ж, [бортянйк] «бортник», [бортяниця] «місце для зберігання меду» Я, бортовий «трухлявий всередині», бортний, бортянйй, [бор-тйти] «робити паз, видовбувати» Ж, [буртувати] «тс», бортникувати; — р. борть, бр. борць, [борціна], др. бърть, борть, п. barò «дупло, в якому живуть
борушкй
борщ
бджоли», ч. заст. brt, brt' «тс», слц. brt' «тс; вулик», полаб. bartcë «невеликі лісові вулики», м. бртва «видовбана в дереві або в стіні діра для приваблювання роя»; — псл. *b^tb з вихідним значенням «проріз, щілина»; — пов'язують з болг. бърна «губа, уста», лит. burnà «тс», bùrtas «жереб», bùrti «ворожити», алб. brime «дірка», лат. foramen «тс», forare «свердлити», рум. bórta «дірка, дупло, щілина», дірл. berna «розколина, ущелина», двн. borôn «свердлити»; все це похідні від іє. *bher- «ударяти, колоти, різати, терти», як і псл. *borti, *borna, укр. бороти, борона. — Дзен-дзелівський УЗЛП 22—24; Критенко Вступ 538; Филин Образ, яз. 212; Шанский ЭСРЯ І 2, 173; Фасмер І 198; Пре-обр. І 38; Горяев 11; Brückner 15—16; Sławski I 28; Machek ESJĆ 69; Hołub— Кор. 78; ЭССЯ 3, 132—133; Sł. prasł. I 423; Sadn.—Aitz. VWb. I 412—413; Bern. I 109; Эндзелин ЖМНП 1910, липень, 200; Mühl.— Endz. І 354; Потебня ЖСт 1891/3, 119—120; Merin-ger IF 16, 160; Meillet Études 279—280; Pokorny 133—135.—Пор. бороти.
борушкй — див. бір1.
борчастий — див. борки.
борше — див. борзий.
борщ «суп із буряка, капусти і різних спецій; буряковий квас для борщу; [(бот.) морквяник, Chaerophyllum аго-matum L.; борщівник, Heracleum L. Г, Mak]», [борщевик] (бот.) «борщівник» Mak, Іборщевникі «тс; астранція більша, Astrantia major L.» Mak, борщівник (бот.) «Heracleum L.; [бугила лісова, Anthriscus sii vestris Hoffm.]; морквяник, Chaerophyllum aromaticum L. Mak; горщик для борщу; [любитель борщу; глумлива назва рота Baj», [борщівка] «ямочка біля бороди, вусів Ж; борщівник Мак», [борщевка] (бот.) «борщівник» Ж, їборчевка Ж, бортівка Мак] «тс», борщівнйця «торговка борщем; любителька борщу», [борщівкй] «червона рослина, яку беруть на борщ» ВеНЗн, [боршєвка] (бот.) «болиголов, Conium maculatum L.; яглиця, Aegopodium po-dagraria L. ВеНЗн», [борщівничити] «торгувати борщем», борщувати «їсти
борщ», [доборщйти] «довести до кінця, завершити, доробити» Я, переборщити «зробити щось зайве, перебільшити»;—р. ст. [борщ] (бот.) «борщівник», бр. боршч, баршч, п. barszcz, ч. brśt', слц. [brst], вл. barśc «тс», нл. barsć «пастернак; брунька, росток», слн. bfsć «цілюща трава; борщівник; пастернак»; — псл. * bTsćb < *ЬЪГstjb (< * b^st+*j +ь) «борщівник» (бот.), згодом назва страви; — пов'язане (через те, що у борщівника гостре листя) з іє. *bhrstio-, від якого походять також лтс burkśis, burksnis (бот.) «яглиця звичайна, Aegopodium podagraria L.» (<*bur[k]śkis<*burstis Эндзелин ЖМНП 1910, липень 200), дінд. bbrstih «зубець, вістря, край, кут», лат. fastTgium (<*farsti-) «верх, верхівка», ірл. barr «маківка, верхівка», корн. bar «гілка», брет. barr «тс», двн. раггєп «дибитися, їжитися», дісл. шв. barr «ялинова хвоя», шв. норв. borëe «реп'ях», дат. burre «тс», двн. bersi «мітла з жорсткого волосся», дісл. bursti «тс», дангл. byrst «щетина», нвн. Borste «тс», Bürste «щітка»; менш переконливе пов'язання з р.-цсл. оврь.згыжти «скиснути», ч. bfesk «терпкий смак», п. (o)brzazg (Machek IF 63, 129—130; ESJĆ 69), схв. брст «листя, паростки», укр. брость «брунька» (Потебня РФВ 4, 216; Шанский ЭСРЯ І 2, 174), з н. Borre[t]sch «огіркова трава, Borrago officinalis L.» (Korbut PF 4, 402; Meyer I 175) або з н. Bär «ведмідь» і його похідними (Vaillant RES 16, 82); для слов'янських форм значення «борщівник» первісне, потім «юшка з борщівника» і нарешті, спочатку лише в українській мові, «юшка, суп з буряка і капусти», звідки р. борщ, ч. слц. borse, каш. bcorsć, болг. борш, схв. боршч, слн. bórse «тс».— Москаленко УІЛ 29; Шанский ЭСРЯ І 2, 173—174; Фасмер І 198; Пре-обр. І 38—39; Brückner 17; Sławski I 27—28; Schuster-Sewc Probeheft 20; Lehr-Spławiński — Pol. І 45; БЕР І 69; ЭССЯ 3, 131—132; Sł. prasł. i 422; Sadn.— Aitz. VWb. I 394—395; Bern. I 109; Pedersen Kelt. Gr. I 44; Petr BB 21, 211; Walde—Hofm. I 461—462.— Пор. бороти, борть.
|
|
бос
бостй
бос «господар, керівник» (у капіталістичних країнах); — р. босс, заст. бас, бр. болг. бос, п. ч. слц. boss, слн. bòs; — запозичення з англійської мови; англ. boss «хазяїн, патрон» походить від гол. baas, спорідненого з фриз, baes «тс»; дальші зв'язки цих слів неясні.—■ Шанский ЭСРЯ І 2, 176; Partridge 54; Dau-zat 99; Klein 188; Vries NEW 25.
босий, [босва] (зб. лайл.) «босота» Я, [босйгсА «босяк» Я, босйни «єврейське свято (Судний день, коли євреї ходять тільки в панчохах); траур у євреїв (коли вони вісім днів повинні ходити босими)», [босовикй] «черевики, взувані на босу ногу» Я, [босовйло] «босяк» Я, [босик] «кличка пса з білими ногами» ВеБ, [босік] «тс.» ВеБ, [баска] «повія», боско «собака з білими лапами (до колін)», босота (зб. лайл.), босяк «голодранець, безпритульний», босячня (зб.), [босіти] «ставати босим», [босувати] «ходити босоніж», босякувати, [босячити] Я, бо-сакй «босоніж», [босаком, босачка Пі, босяка До, Па, босяком] «тс», [босем бос'і-сінький] «зовсім босий», [прабісь] «у взутті на босу ногу» Ж, [прабос] «тс.» Ж, [прабісьний] «босий» Ж; — р. босой, бр. босы, др. босыи, п. bosy, каш. [boesi], ч. bosy, bosaty, слц. bosy, вл. bosy, bo-saty, нл. bosucni, bosy «босий, погано одягнений», полаб. böse «босий», büöse, болг. м. бос, схв. 66с, боси, слн. bós, стел, бось; — пел. *Ьоэъ, — споріднене з лит. basas «босий», лте bass «тс», двн. свн. bar «голий», дангл. Ьаег, дісл. berr, вірм. bok' (<*bos-ko-) «тс»; іє. *bhosos «голий», можливо, споріднене з *bhâ- «світити, блищати», звідки й укр. білий (Преобр. І 39; Uhlenbeck 200), або з *bhes- «стирати, знищувати, розсипати» (пор. дінд. bhâsma- «попіл, зола», гр. ψιλός «голий, лисий, босий», Bern. I 77; Kretschmer KZ 31, 414; Persson Beitr. 826; Pokorny 163, 145— 146).— Шанский ЭСРЯ I 2, 175—176; Фасмер I 199; Горяев 25; Sławski I 39; Machek ES J С 61; Младенов 41; Lehr-Spławiński—Pol. I 48; ЭССЯ 2, 223—224; Sł. prasł. I 340; Sadn.—Aitz. VWb. I 422—424; Trautmann 28; Fraenkel 36; Джаукян 256; Hübschmann I 430;
|
|
Kluge—Mi tzka 50; Pedersen IF 5, 46.
[босорка] «ворожка, відьма, чаклунка», [боейрка Бі, бісурка, бісурканя О, борсуканя О, босурганя О, босюрканя О, бусурканя, пошурканя О] «тс», \бо-сорканя] «тс; нічний метелик, Phalae-па; жаба, Bufo ВеУг», [босоркун] «упир», [босорйти] «ворожити»;— мор.-слц. слц. [bosorka] «відьма, чаклунка», vozorka «тс», bosorâk «чаклун», vozorak, vozie-rac «тс»; — очевидно, запозичення з угорської мови; уг. boszorkany «дух померлих, примара, (ст.) відьма, чаклунка», можливо, пов'язане з тюрк. basyrkan «нічний кошмар», що походить від bas- «давити, штовхати; мучити»; пор. узб. [Ьаээгуап] «відьма», удм. busturgan «нічний кошмар» (з чув.); [босоркун], очевидно, утворене від [бо-сорканя] (Німчук НЗ УжДУ 14, 176); менш переконлива спроба Ільїнського (РФВ 1911/1, 212—217) через др. бось «біс» (?), босовъ пов'язати з псл. bësb, укр. біс, басувати, баский. — ВеУг 205; Фасмер І 251; Machek ESJĆ 61; Väzny 92; Sadn.— Aitz. VWb. I 426; MNTESz I 351—352; Barczi 25; Munkàcsi KSz 14, 219 і далі. — Пор. басма.
[бости] «бити (колоти) рогами», [боднуты Ж, бодливий Ж, бодячий], [бодян] «гостророгий і бодливий бик» Ж, [буодки] «шпильки хвойного дерева» Л, [бодь] (вигук на позначення удару чи уколу); — р. бодать, [бости], бр. басці, др. бости, п. bodnąć, bóść, ч. bodati, заст. busti, ст. bósti «колоти, жалити, бости», слц. bodat' «тс», вл. bosć «штовхати, буцати» (про худобу), полаб. büst (büöst) «колоти, жалити», болг. бода «колю, боду», м. боде, схв. бости «бити рогами», бадати «колоти», слн. bósti «тс, бости», стел, бости;— псл. bosti < *bodti «бити, колоти»; — споріднене з лит. badyti «бости; колоти, тикати», bèsti «втикати, встромляти», лте badît «бости, тикати, колоти», прус. boadis «укол», лат. iodio «копаю, рию», fodicare «колоти, жалити», кімр. bedd «могила», двн. betti, bèti «постіль; грядка», хет. padda- «копати»; іє. *bhed-/ bhod-. — Шанский ЭСРЯ I 2, 151;
бот
ботей
Фасмер—Трубачев I 183; Преобр. I 34; Sławski I 41; Brückner 33; Machek ESJĆ 59; LP 7, 1958, 78; Lehr-Spławiński— Pol. I 62—63; БЕР І 61, 62; Младенов 38; Skok I 191—192; ЭССЯ 2, 222—223; Sì. prasł. І 339-340; Sadn.—Aitz. VWb. I 369—374; Bern. I 65—66; Trautmann 29; Boga RR I 434; Топоров I 238—239; Mefllet MSL 19, 184; Pokorny 113—114.— Пор. бодлак, будяк.
бот1 «вид взуття», [біт] «чобіт» Бі, ст. Ьотъ (1571); — р. бр. бот, п. boty (мн.), but (одн.) «чобіт», ч. bota «тс», boty (мн.) «взуття», слц. bota «вид шкіряного взуття, чобіт», слн. bçta; —через старопольську мову запозичено з французької; фр. botte «чобіт» етимологічно неясне; в сучасному значенні це слово прийшло в російську і українську мови в XIX ст. безпосередньо з французької. — Шанский ЭСРЯ І 2, 176— 177; Фасмер І 201; Преобр. І 39; Горяев 26; ССРЛЯ І 593; Вахрос 70; Brückner KZ 48, 175 і далі; Sławski І 51; Sadn.— Aitz. VWb. І 369; Gamillscheg 129; Dau-zat 99; Bloch 90.— Пор. ботинок.
бот2 «вид судна», ст. ботъ (XVIII ст.); —р. бот «однощогловий парусник», бр. бот; — пов'язане (мабуть, через російське посередництво) з нн. гол. boot, що походять від сангл. bot (дангл. bât), спорідненого з дісл. bât-r, шв. bât «човен», лат. iodio «копаю», лит. bèsti «втикати», пел. bosti «бити, колоти»; менш переконливе виведення р. бот безпосередньо з англ. boat «човен» (Круазе ван дер Коп ИОРЯС 15, 4, 9; Brückner KZ 48, 162; Meyer ZfSlPh 5, 144 і далі).— СІС 107; Шанский ЭСРЯ I 2, 177; Фасмер I 199—200; Преобр. I 39; Смирнов 64; Брандт РФВ 21, 206; Christian! 38; Meulen 41; Vries NEW 28; Kluge—Mitz-ka 91.— Див. ще бостй.
ботаніка, ботанік, ботанізирка, ботанічний, ботанізувшпи; — р. болг. м. ботаника, бр. батаніка, п. ч. слц. вл. botanika, схв. ботаника, слн. botanika; — запозичення з німецької мови; н. Botanik походить від нлат. botanica, яке зводиться до гр. βοτανική (επιστήμη), похідного від βοτάνη «трава», пов'язаного з βόσκω «пасу»; ботанік
походить від лат. botanicus «ботанічний», гр. βοτανικός, утвореного від βοτάνη «трава».— СІС 107; Шанский ЭСРЯ І 2, 177; Фасмер І 200; Смирнов 63; Kopaliński 139; БЕР І 69; Kluge— Mitzka 93; Frisk I 254—255.
[боташний] «неміцний на задні ноги» (про коня) Кур; — неясне.
[ботва] (бот.) «мангольд, цукровий буряк, Beta vulgaris L.; буряк червоний, Beta ci cl a L.» Ж, {ботвина] «тс.» Ж, ботвина «стебла і листя коренеплодів», ботвиння «тс», [ботвйнє] «бурякове листя» Ж, [бутвйна Ж, До, бутвйнє Ж\ «тс», [бутвиння] «зелень до борщу»; — р. ботва «листя і стебла коренеплодів», бр. [ботва] «буряк, Beta cicla L.; взагалі зелень городніх коренеплодів», п. boćwina «бурячиння, ботвина», botwina «тс», схв. батво «гілка, пагін», слн. bèlva «стебло»; — очевидно, псл. *bbty (род. в. *bbtbve), пов'язане з botëti, укр. бот'іти «жиріти, товстіти», похідне від іє. *bheu-/bhü- «рости, збільшуватися, робитися, вирощуватися»; — споріднене з гр. φυτό-ν «рослина», стел. бкілик «тс», укр. билина; пов'язання з нн. beete «буряк», двн. ЬіаЗа, ріоЗа, Ьіе-За, утвореними від лат. beta «тс.» (Bern. І 77, 78; Walde—Hof m. 1 103), помилкове.— Шанский ЭСРЯ I 2, 178; Фасмер— Трубачев I 200; Brückner 51; Skok I 123; Sł. prasł. I 466; Sadn.— Aitz. VWb. I 71—72; Osten-Sacken AfSlPh 34, 554— 559; Pokorny 146—150.—Див. ще било1, бути.— Пор. боті'ти.
[ботей 1 «отара овець; молодий пастух у гуцулів», [бутей] «тс», [бутея] «отара» Ж, [бота] «тс» УжДУ 4, [бу-теєць] «овечий пастух» Ж, [бутеїти] «змішувати овець» Ж; — п. [butej] «молодий пастух у гуцулів, помічник чабана» (з укр.); — запозичення з румунської мови; рум. botéi «отара» виводилось від гр. βούτης «пастух» (Kałuzn. 13; SW І 241) або від сл. botëti, укр. бо-mhnu «жиріти, товстіти» (Crânjala 2S0; Cihac II 281; Miki. EW 19; Bern. I 77— 78).—Дзендзелевский ОЛА 1965, 122— 123; Кобилянський Ґуц. гов. 82; Sche-ludko 127; Vrabie Romanoslavica 14, 133; Ni{ä-Armas та ін. Romanoslavica 16, 76.
ботелев
боцян
ботелев —див. баталев.
[боти] (мн.) «дубові дошки на човни», [батя] «кокора всередині човна; частина борта в човні Дз», [боть] «заслінка вічка колодного вулика»; —очевидно, споріднене з р. [бот] «рибальська жердина», схв. [ботва] «рибальський остень», [бота] «палка», слн. [bòt] «тс; дерев'яний молот»; — псл. botb «дрючок», пов'язане з botati «ударяти».— Sł. prasł. І 341—342.— Пор. ботїти, бутати.
ботинок, [бутйнок]; — р. ботинок, болг. ботйни, ботинки «дитячі або жіночі туфлі», ботинка «ботинок до коліна»; — запозичено через російське посередництво з французької мови; фр. bottine «ботинок, черевик» походить від botte «чобіт».— Шанский ЭСРЯ І 2, 178—179; Фасмер І 201; Преобр. І 39; БЕР І 69; Sadn.— Aitz. VWb. I 369; Dauzat 99; Bloch 90.— Див. ще бот1.
[ботиньї «борщ» ЕЗб 2; — не зовсім ясне; можливо, пов'язане з [ботва] «цукровий буряк, буряк червоний» або з [ботїти] «товстіти, жиріти» (пор.).
[ботітиі «жиріти, товстіти» Ж, \бо-т'їлий] Ж, [бота] «нарив» ВеУг; — р. ботеть «товстіти; достигати; розростатися, зеленіти», [ботйть, бответь] «тс», п. [botwieć] «товстіти», ч. botna-ti «надуватися, пухнути, набухати», слн. botavéti «наливатися, пухнути», стел. разкот^ти «розповніти, розжиріти»;— псл. botëti є, очевидно, похідним від того самого кореня іє. *bheu-/bhü-«рости», що й гр. φυτόν «рослина», псл. bylbje, byti, укр. билина, бути, ботва; в індоєвропейський період ця основа могла мати структуру *bhua-t-; виводиться також (Slawski І 51—52; Sł. prasł. 1 341—342) від псл. botati «ударяти»; ряд інших пояснень (як запозичення з гол. bot «тупий, короткий і товстий», дат. but, н. butt «тс.» — Bern. I 77; як споріднене з лат. bassus «товстий, жирний», шв patte «жіночі груди» або з лат. botulus «кишка», гр. βότρυς «гроно винограду» — Petersson SI. Wf. 36, 38; як споріднене з лат. tabeo «тану» — Machek ES.iC 61) позбавлені підстав.— Фасмер—Трубачев І 200—201; Преобр. І 40; Горяев 25; Потебня К ист. зв. III
38; Skok І 193-194; ЭССЯ 2, 225; Sadn.— Aitz. VWb. 170—71.—Див. ще било1, бути.— Пор. ботва, боти, бутві'ти.
[бох] «тулуб» Я; — запозичення з польської мови; п. boch «обдертий тулуб (якоїсь худоби), тулуб вола; тулуб», як і ч. ст. bóch «лопатка свині», очевидно, походить від свн. bâche «шинка, заднє стегно, окорок, шмат (сала, м'яса)», до якого зводиться й укр. баха «випуклість, складка». — Brückner 33; SW І 179; Machek ESJĆ 59.— Див. ще баха.
[бохи] «околот» Ж, [бох] «10 китиць соломи» О; — неясне; можливо, пов'язане з [бох] «тулуб» (пор.).
[боц] «велика куля з тіста; товста, неповоротка особа (зокрема, дитина)» Me; — паралельне до бець «тс.» афективне утворення, можливо, пов'язане з бацман «щось велике», бацар «товстун»; може бути зіставлене також з [буць] «невдало спечений хліб», [буц] «свіжий овечий сир, з якого роблять бринзу».— Пор. бацман, бець, будз.
боцман;—р. боцман, ст. ботсман, бр. болг. боцман, п. bosman; — запозичено, мабуть, через російське посередництво, з голландської мови; гол. boots-man «боцман» утворене з основ іменників boot «човен» і man «людина», спорідненого з двн. man, дангл. mann(a), гот. manna, дінд. ав. menu- «тс», псл. *moźb «муж», укр. муж; пов'язання слов'янських форм з англ, boatsman (Горяев 25) необгрунтоване.— СІС 107; Шанский ЭСРЯ І 2, 179; Фасмер І 202; Смирнов 64; БЕР І 70; Christian)" 40; Meulen 42; Vries NEW 78; Kluge—Mitzka 459.— Див. ще бот2, муж.
[боця] «біла вівця, в якої чорний ніс чи чорні цятки на носі» НЗ УжДУ 26, [бочаїстий] «з білими смугами біля очей» (про корову) ВеУг; — результат видозміни значення слів типу [боця] «білобока корова», [бочуля] «тс», [бо-ц'ій] «білобокий віл» і под.— Див. ще бік.
[боцян] (орн.) «чорногуз, лелека, Сі-сопіа», їбацан ДзАтл II, боцан ДзАтл II, боцок ЕЗб 4, ДзАтл II, боцюн Г, ВеБ, боцюра, боцьок, бочан], ст. (подо-бенъ) боцяну (1627), ботянъ (XVII ст.),
бочі'й
бочкори
бочаны (XVII ст.), боцянъ (XVIII ст.) «тс»; — р. [ботьян, ботян, батян, бадьян, бачан], бр. [буцян, бацян], ч. ex.-мор. [bocśnj, слц. bocian «тс»; — запозичення з польської мови; п. bocian (з XV ст.), [bocan, bociuń, bocień, bo-cek, bociek, boczoń, baczoń, bucień], каш. заст. [kłobocian], як і вл. bacon, нл. bóśan, bóśon, полаб. büöt'an, büt'än (<*botënb, *botëni), певної етимології не має; можливо, пов'язане з звуконаслідувальним р. ботькать «стукати» (Iljinskij PF 13, 497—498); непереконливо пов'язувалося з р. забота, заботиться (через гумористичне зближення вигляду замисленої людини з лелекою — Соболевский РФВ 65, 418), з п. [kłobocian], каш. [kłobocon] від *kłobotati «стукати дзьобом», пор. лтс. klabatât «тс.» (про лелеку), вн. Klapperstorch «білий лелека» (Мартынов SI. Wortst. 180—181; Machek ESJĆ 59), з п. bok, р. бок, укр. бік (Musiałek Lud 14, 170— 178); можливе припущення про зв'язок з укр. бусол, [бузок, бусок], р. [бусел, бусол], бр. бусел, п. [buseł, busioł] «лелека, молодий лелека»; непереконливим є зведення (Варченко Терит. діал. 115—118; Steffen JP 51/1, 59) українських та інших слов'янських форм до іє. *bhod- «колоти, бости».— Richhardt 36; Балецкий St. si. 4, 401; Фасмер— Трубачев І 201; Клепикова ВСЯ 5, 153— 158; Sławski І 38; Brückner 33; Schuster-Śewc Probeheft 17—18; Lehr-Spławińs-ki—Pol. I 63; ЭССЯ 2, 226—227; SI. prasł. І 342—343; Sadn.—Aitz. VWb. I 104; Bern. I 78; Christiani AfSlPh 34, 311; Niedermann Balto-Slavica 1956, 29.
бочш — див. бокша.
бочка «велика дерев'яна або металева циліндрична посудина; [вид дитячої гри; (заст.) весільна хлібина, яку роздають усім гостям Л; вузенький хід всередину ятера Дз; назва з карточної гри Я]», [бочалка] «невелика бочка», [бочівчйна] «посудина з цілого дерева (на зерно)» ВеБ, [бочівка] «бочка», [бочілка] «тс.» Ж, бочонок (з p.), бочкуватий; — р. бр. бочка, др. бъчьвь «бочка», бъчька «тс, діжка», бочька, бъчелъка, бчелка «тс», п. beczka, ч. bećka «бочка», beéva «чан»,
слц. bećka, [boćka, baćka], болг. бЪчва, м. бочва, схв. бачва «бочка», bećka «пивна бочка», слн. beevà, bećka, bàcva, р.-цел. стел, б-ъчкеь., Бъчкка; — пел. Ьъська, очевидно, похідне від *Ьъсь < < * buki (пор. слн. beć «велика бочка») або від пел. *Ьъса; — походження праслов'янських форм остаточно не визначене; виводяться або з германських мов, зокрема від двн. botahha «бочка, чан, діжка», *butihha, свн. boteche, botech, нвн. Bottich «чан» (Machek ESJĆ 49; Bern. І 105; Weigand DWb 273—274; Miki. EW 25; Брандт РФВ 21, 212; Uhlenbeck AfSlPh 15, 484; Knutsson GL 51—52), герм. *bukjô, швейц.-нім. bücki «діжка, бочка», англ. buck «діжка для води», дангл. bue «глечик», дісл. bukr «живіт», двн. buch «тс.» (Stender-Peter-sen 289—290; Osthoff ВВ 29, 254; Holt-hausen AeWb 38—39; Младенов 42, 54), бав. Butschen (Kiparsky ULG 213—232; Sławski I 29; Sì. prasł. I 458—459), або з сгр. βοΰττις, βουττίον, пов'язаних з нар.-лат. *buttis (Преобр. І 40; Hołub—Kop. 67; Фасмер ИОРЯС 12/2, 205, 223; Vasmer RS1 3, 263), або з лат. *buttis, слат. butica (Brückner 19; Bern. І 105), або, нарешті, вважаються власне слов'янськими утвореннями, пов'язаними з псл. *bouk-/bük-, до якого зводиться й укр. бучний (Sadn.— Aitz. VWb. I 209—210), з псл. *Ьокъ, укр. бік, р. [бокура] «бочка» (Ильинский ИОРЯС 23/2, 211; Шанский ЭСРЯ І 2, 180) чи з псл. *Ьък- (kj > с), експресивним варіантом (з метатезою приголосних) того самого кореня, що й укр. кубок, дінд. kambhäh, гр. κύμβη, лат. cupa, гр. κόπη (Liewehr 15; Шанский тж).— Винник 100; Фасмер І 202; БЕР І 105; ЭССЯ 3, 107—109.— Пор. бишва.
[бочкори] (мн.) «вид шкіряного взуття, постоли», [боцькори Тези УжДУ 1965, бошкори ДзАтл І] «тс»; — п. [bać-kor] «пантофля, хатня туфля; просторе і незграбне взуття», [boczkor] «тс», ч. backor(a) «хатня туфля, пантофля», слц. baćkora «черевичок»; — запозичення з угорської мови; уг. boczkor «постіл, личак» етимологічно неясне.— Дзендзе-лівський Доп. УжДУ 4, 61—62; Балец-
бочкувати
бояришниця
кий St. si. 9, 338; Brückner 10; Machek ESJĆ 41; Bârczi 22; MNTESz I 317.
[бочкувати! «бити корів, телят, взагалі тварин по боках» Mo; — результат видозміни форми [бучкувати] «бити буч-ком» (тобто палкою) як прояв гіперизму щодо укання під впливом слова боки шляхом зближення з виразом бити по боках.— Див. ще бук.
[бочкурі «очкур»; — очевидно, результат контамінації слів очкур «тс.» і [бочкори] «постоли» (волоки у постолів могли асоціюватися з очкурами).— Див. ще бочкори, очкур.
[бошоної «пшоно» Я; — результат видозміни форми пшоно, можливо, викликаної впливом слова борошно. — Див. ще пшоно.
(боюся] (бот.) «Aconitum lycoctonum L.» Mak, [боян] «молочак, Euphorbia procera L.» Ж; — очевидно, пов'язане з боятися; назви могли бути зумовлені тим, що ці рослини містять отруйні речовини і не поїдаються худобою.— Нейштадт 254—255. — Див. ще боятися.
боярин Г, Ж, [буярин ЛПол], бояриня Ж, бояришня, боярство, боярчик, боярщина, [боярий], боярський, бояри-нувати, ст. бояре (мн.) «особи вищої служилої верстви» (1375), бояръ (1388), боярина (XV ст.); — p. боярин, бр. бая-рын, др. бояринъ, п. bojarzyn, bojar,
4. bojar, bojarin, [bojarin], болг. боля-
рин, болярка, схв. боларин, болар,
слн. boljér, стел. Болгарии-ь, εολϊρηντ*,
(мн.) БОлгарЕ; — загальноприйнятої ети
мології не має; виводилось від дтюрк.
bai «знатний, багатий», baiar «знатна
людина» з заміною бой- на боль- під впли
вом болий «більший» (Малов ИАН ОЛЯ
5, 132, 137 і далі; RES 23, 189; 41, 33;
Младенов 40; Machek ESJĆ 59—60;
Räsänen AfSlPh 20, 448—449); більше
прихильників мало виведення від
дтюрк. boil а «благородний, знатний»,
від якого походить і сгр. βοιλάς, βοηλάς,
βολίδες (Miki. TEI І 266; Брандт РФВ
21, 210; Brückner 34—35; KZ 43, 324;
48, 175; БЕР І 66), але при цьому зали
шаються нез'ясованими фонетичні не
відповідності (пор. закономірне стел.