double arrow

Старославянизмы в русском языке


План.

Происхождение лексики современного русского языка.

Функции антонимов.

Антонимам свойственно преимущественно контактное употребление в определенных контекстах, в которых раскрываются их важнейшие функции, например:

противопоставление: Голова у Ивана Ивановича похожа на редьку хвостомвниз; голова Ивана Никифоровича на редьку хвостом вверх(Г.); Ты богат, я очень беден... (П.);

взаимоисключение: У него было о людях одно-единственное мнение – хорошее или плохое, он им или верил, или нет (Сим.);

чередование, последовательность фактов, из которых один не может быть одновременно с другим, но возможен после другого: Он то тушилсвечу, то опять зажигал ее (Ч.);

превращение одной противоположности в другую, противоречие как совмещение противоположных начал в чем-либо: Все вдруг стало
сложным– самое простое
(А. Т.);

Конец! Как звучно это слово,

Как многомало мыслей в нем... (М. Ю. Лермонтов)

охват всего класса предметов, всего явления, действия, отношения, свойства, качества с помощью указания на их противоположности: – Вы не поверите, они измучили меня со всех сторон, все, все, и враги ... и друзья (Д.); ср.: от мала до велика, с утра до вечера.





Лекция № 8 (4 ч.).

1. Исконно русская лексика.

2. Старославянизмы в русском языке.

3. Иноязычные слова. Причины лексического заимствования.

4. Заимствование иноязычной лексики русским языком в разные эпохи.

5. Типы иноязычных слов.

6. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов.

7. Кальки.

8. Использование иноязычной лексики в речи.

Все слова в нашем языке (так же, как и в любoм другом) можно разделить на два больших класса c точки зрения их происхождения: исконныe, изначально присущие русскому языку, и иноязычныe, т. e. заимствованные русским языком из других языков.

Границы между двумя этими клaссами слов не вcегда можно установить точно: некоторые слова пришли в наш язык тaк давно, что их трудно отличить от слов исконных (таково, например, слово хлеб, которое было заимствовано из древнегерманского). Однако в большинстве своём исконные и иноязычные слова отличаются дрyг от друга по ряду признаков.

1. Исконно русская лексика.

Словарь русского языка складывался веками. Подобно геологическим отложениям, в нем можнo обнаружить пласты лексики, отражающие разные стадии языкового развития. Наиболее древним является пласт слов, сохранившихся c тех времен, когда существовал общеиндоевропейский язык. Эти слова имеют родственников в других языках, относящихся к индоевропейской языковой семье. Таковы, например, некоторые числительные: два (ср. лат. дно,англ. two, франц. deux), три (лат. tres, англ. three, франц. trois) и др.,; термины родства: мать (ср. лат. mater, нем. Mutter, англ. mother), брат (ср. санскритское бhrata, лат. frater, нем. Bruder, англ. brother), сын (ср. санскр. sunus, нем. Sohn, англ. son) и др., названия некоторых жизненно важных предметов и животных, продуктов питания, названия основных свойств и качеств: дуб, вода, мясо, живой, большой и др., названия некоторых действий и состояний: дать, иметь, быть, видеть и нек. др.



Следующий по времени пласт лексики – слова общеславянского происхождения: они сохранились в нашем языке от времен славянской языковой общности. Сходные с ними по звуковой и морфологической структуре и близкие по значению слова существуют в других славянских языках. Например, русское мыло родственно польскому mydlo, знамя – болгарскому знаме, польскому znami – «признак» (сравните русские знамение, предзнаменование) и др.

Общеславянская лексика составляет более обширный и разнообразный разряд слов, чем лексика общеиндоевропейская. Это, например, названия частей человеческого тела и тела животных: голова, губа, лицо, лоб, нос, рука, нога, лапа, око, плечо, рог, сердце, горло и др., названия отрезков времени: день, ночь, утро, вечер, сутки, осень, зима, весна, лето, год, час, век, месяц и др., слова, обозначающие явления и объекты природы: буря, дождь, снег, ветер, вихрь, мороз, камень, гора, поле, озеро, река, лес и др., названия растений: бук, береза, вяз, горох, ель, ива, липа,, трава, морковь, орех, тыква, слива и др., домашних и диких животных: бык, вол, корова, коза, конь, кот, овца, пес, свинья, ворона, гусь, голубь, лисица, заяц, змея, медведь, окунь, рысь, рыба, сорока, сова, ястреб и др., названия орудий и предметов труда: весло, ведро, вилы, грабли, долото, молот, соха, серп, нож, сито, седло, шило и др., некоторые абстрактные наименования: вера, воля, вина, гнев, зло, кара, месть, милость, смерть, слава, стыд, свобода, труд, честь и нек. др., названия действий: лечь, сидеть, спать, мыть, уметь, звать, идти, дуть, расти, бить, сосать, спеть («созревать»), хотеть и др., названия свойств: мудрый, хитрый, добрый, глупый, гордый, белый, желтый, синий, седой, правый, левый, глубокий, короткий, ровный, легкий, теплый и др., обозначения места и времени: там, где, тогда, вон, внутрь, вчера, мимо и др., большинство непроизводных предлогов: в, к, за, из, до, о, при и др., союзы и, а, но, да, или и др.



Пласт восточнославянской лексики сформировался в период, когда общеславянский язык распался на три самостоятельные ветви – западную, южную и восточную. Восточнославянскую лексику образуют слова, общие для русского, украинского и белорусского языков. Они весьма разнообразны и по форме, и по значениям, и их намного больше, чем слов общеславянских; в других славянских языках эти слова не встречаются. Например, русскому белка соответствуют: в украинском бiлка, в белорусском белка, а в чешском – слово иного корня – veverka, в словацком veverica, в польском – wiewiorka и т. д.

К восточнославянской лексике в русском языке относятся, нпример, слова дядя, семья, жаворонок, пояс, потолок, хороший, дешевый, девяносто, сорок, сегодня, совсем, теперь, тут, после и мн. др.

Наконец, особый разряд исконно русской лексики составляют слова собственно русские: они родились (и продолжают рождаться) в нашем языке после распадения древнерусского языка на русский, украинский и белорусский. Для слов этого разряда характерно наличие в их структуре словообразовательных элементов, специфичных для русского языка.

Так, собственно русскими являются почти все существительные, образованные с помощью суффиксов -щик (-чик), -овщик, -,льщик, -лк(а), -овк(а), -к(а) (от прилагательных): каменщик, наборщик, разметчик, откатчик, гробовщик, ныряльщик, зажигалка, раздевалка, листовка, зенитка, вечерка и под., подавляющее большинство существительных с суффиксом -тель со значением инструмента или приспособления (выключатель, огнетушитель, взрыватель, размельчитель и под.), с суффиксом -ость типа внимательность, действительность, глаголы, образованные префиксально-суффиксальным способом, типа разбежаться, вжиться, дозвониться, отыменные глаголы типа плотничать, сапожничать, наречия типа по-дружески, по-мальчишески, подавляющее большинство производных предлогов и союзов: вследствие, насчет, благодаря; пока, чтобы, так как, потому что и др.

В процессе развития языка некоторые слова, сохранившиеся с древнейших времен, изменили свое значение и с этим изменившимся значением употребляются только в русском языке. Таково, например, прилагательное красный, общеславянское по происхождению: в древнерусском языке оно имело значение «хороший, красивый», а в современном русском служит для обозначения цвета (другие славянские языки, в том числе близкородственные украинский и белорусский, используют в этом значении прилагательные с общеславянскими корнями: укр. червоний, польск. czerwony, болг. червен, чешск. rudy). Прилагательное обыденный в старом, ныне утраченном значении «однодневный, совершенный за один день» (например, обыденный путь – путь, проделанный за один день) – слово восточнославянское. А в современном значении «повседневный, заурядный, обыкновенный» оно присуще только русскому языку.

Подобные слова также относятся к собственно русской лексике.

Среди слов, заимствованных русским языком из других, особенно значителен пласт старославянизмов – слов, которые вошли в древнерусский язык из родственного старославянского (или церковнославянского) языка. Старославянский язык был языком богослужения и церковных книг; он стал первым литературным языком славян.

Старославянский язык оказал заметное влиние на русский язык на ранних стадиях его формирования, главным образом в области отвлечённой лексики. Проникая в древннерусский язык, элементы старославянской лексики сохраняли некоторые из фонетических и морфологических черт, отличающих старославянизмы от исконно русских слов.

Фонетические признаки старославянизмов: a) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле в корне или приставке, при исконно русских сочетаниях полногласных оро, оло, ере, оло, например: град – город, страна – сторона, хладный – холодный, преступить – переступить, плен – полон и др.;

б) сочетания ра, ла в начале слова (им соответствуют исконно русские сочетания ро, ло): равный - ровный, разница – розница (ср. современное выражение оптом u в розницу), ладья-лодка;

в) сочетание жд (в соответствии c исконно русским ж): рождать – рожать, чуждый – чужой, одежда – ныне просторечно-диалектное одёжа, надежда – надёжа; r) согласный звук щ (в соответствии c исконно русским ч): освещение – свеча, горящий – горячий, мощь – мочь (ср. выражение во всю мочь);

д) начальное e (при исконно русском о): единый, единица, единственный – один, есень – рус. осень (ср. фамилию Есенин, которая образована от старославянского по происхождению корня), елень – олень, езеро – озеро;

e) начальное a (при соответствии этому исконно русского я) аз – я (из более древнего язъ), агнец – ягненок; юродивый (ср. русское урод).

Морфологические признакистарославянских слов (эти признаки могли позднее встречаться и в русских словах, образованных по образцу старославянских):

a) суффиксы существительных -тель (со значением лица: воспитатель, учитель), -ств(о), -стви(е) (свойство, спокойствие), -ость (смелость, юность), -ни(е), -ти(е) (затмение, взятие);

б) суффиксы превосходной степени именприлагательных -ейший,-айший (добрейший, нижайший);

в) суффиксы причастий -ащ(ий), -ящ(ий), -ущ(ий), -ющ(ий)
-енн(ый), -анн(ый), -ем(ый), -им(ый) (дрожащий, горящий, могущий, страдающий, отвеpженный, сoзданный, совершаемый, томимый);

г) приставки воз- (вос-), пре-, чрез-, из- (ис-), низ- (нис-) (возвещать, воспрещать, претворять, чрезвычайный, изгнать, исчезать, низвергнуть, ниспослать).

Следует иметь в виду, что многие морфологические элементы, заимствованные русским языком в составе старославянизмов, стали продуктивными словообразовательными морфемами в русском языке: с их помощью было создано (и создается сейчас) много слов собственно русских. Поэтому неверно было бы во всяком слове, содержащем какой-либо из перечисленных выше морфологических элементов, видеть старославянизм.

Старославянские по происхождению и исконно русские слова могут образовывать пары слов, близких или сходных по значению:врата – ворота, стражду – страдаю, краткий – короткий, клад – холод, между – меж, изгнать – выгнать и т. п. При этом в большинстве случаeв старославянизмы являются словами бoлее книжными по стилистической окраске и абстрактными по значению в сравнениис соотносительными русскими словами; ср. храм – хоромы, здравый (смысл) – здоровый (человек), хранить (тайну) – хоронить (покойника) и т. п.

Многие старославянизмы утратили книжную стилистическую окраску, стали словами общеупотребительными: время, враг, сладкий, среда, нужда, здравствуй, праздник, храбрый и др. Те же старославянизмы, которые ныне устарели, будучи вытеснены из употребления соответствующими исконно русскими словами (клад, брег, врата, здравие, град, вотще – «напрасно» и т.п.), могут использоваться в современных текстах для придания речи высокой стилистической тональности (например, в поэзии) или для создания комического эффекта. Кроме того, они сохраняются в качестве морфем, с помощью которых образуются новые слова: ср. слова типа хладокомбинат, здравница, здравотдел, градостроитель и под.





Сейчас читают про: