Основные направления формирования понятийно-терминологического аппарата «эколингвистики / лингвоэкологии»

Как любая междисциплинарная наука, эколингвистика/лингвоэкология строит свой понятийно-терминологический аппарат на основе категорий, понятий и терминосистем наук, входящих в ее междисциплинарную матрицу. Этот аппарат должен соответствовать ее наименованию, дефиниции, целевой установке и объектно-предметной области исследования. В этом отношении целесообразно разграничит две группы понятий и соответствующих им терминов, которые можно соотнести с двумя терминообозначениями этой науки: 1) лингвоэкологические понятия и термины, созданные на основе социально-экологических сущностей; 2) эколингвистические понятия и термины, созданные на основе социально-лингвистических сущностей. Обозначим некоторые из них в указанной последовательности.

2. Лингвоэкологические понятия и термины на основе социально-экологических сущностей <…>.

2.1. Загрязнители языка / речи – это «любые слова или обороты, противоречащие структурно-языковым, коммуникативно-прагматическим или этико-речевым нормам, снижающие качество языка / речи и комфортность речевого общения».

2.2. Лингвоэмиссия, или языковая эмиссия – это «уровень загрязнения окружающей языковой (речевой) среды — [он] определяет воздействие загрязнителей языка и других минус-факторов на развитие языка и состояние общественно-речевой практики».

2.3. Коэффициент загрязненности речи (текста) – это «отношение количества загрязнителей (языка / речи) к общему количеству языковых единиц дискурса (текста)».

2.4. Лингводигрессия (языковая / речевая дигрессия) – это «ухудшение состояния языка или снижение уровня культуры общения на данном языке».

2.5. Лингвосиндром (языковой синдром) – это «лингвоэкологическое понятие, обозначающее резкое нарушение равновесия (баланса) языковой системы в каком-либо отношении в период социального стресса (революции, смены общественно-экономической формации и т.п.). Например, синдром заимствований, синдром жаргонизации, синдром сквернословия».

2.6. Зона чрезвычайной лингвоэкологической ситуации – это «участок национального языка (например, территориальный диалект или совокупность территориальных диалектов) или какая-либо литературно-языковая норма (или группа норм), где происходят устойчивые отрицательные изменения (нарушения), угрожающие существованию либо стабильности языковой подсистемы или нормы».

2.7. Красная эколингвистическая книга / красный эколингвистический список – это «список слов, фразеологизмов, наименований (в том числе – топонимов, антропонимов), находящихся под угрозой исчезновения».

2.8. Лингвотоксикология – это «раздел лингвоэкологии, занимающийся изучением воздействия особо опасных загрязнителей на систему языка или какую-либо его подсистему».

2.9. Буферная емкость лингвосистемы – это «способность языка противостоять воздействию загрязнителей; количество загрязнителей, которое язык может поглотить без заметных отрицательных для него последствий».

2.10. Лингвогомеостаз – это «способность языка или его подсистемы поддерживать динамически устойчивое равновесие в изменяющихся внешних (экстралингвистических) условиях».

2.11. Эколингвистическая / лингвоэкологическая ниша – это «совокупность всех языковых и экстралингвистических факторов, необходимых для существования и нормального функционирования языковой единицы или для заполнения языковой лакуны».

2.12. Эколингвистическое / лингвоэкологическое право – это «совокупность правовых норм, регулирующих отношение общества, его институтов и отдельных членов к языку и речи».

2.13. Эколингвистическое / лингвоэкологическое правонарушение – это «виновное, противоправное речевое деяние (речевой поступок), нарушающее лингвоэкологическое законодательство и причиняющее вред языку и его пользователям».

2.14. Эколингвистический / лингвоэкологический императив – это «требование по соблюдению норм лингвоэкологического права, нарушение которого влечет моральную и / или юридическую ответственность».

2.15. Эколингвистический / лингвоэкологический мониторинг – это «контроль (система контроля) за состоянием лингвосферы и ее отдельных участков».

2.16. Эколингвистическая / лингвоэкологическая экспертиза – это «экспертиза, целью которой является предварительная и текущая проверка значимых для языка и речевой культуры мероприятий (публикаций, радио- и телепередач, текстов законов и т.д.) с точки зрения возможных лингвоэкологических последствий».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: