Лексика с точки зрения употребления

ЛИТЕРАТУРА

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ЗАНЯТИЯ

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ЗАНЯТИЯ

Необходимо построить схему процесса для своего участка. Определить вход процесса, указать соответствующие документированные процедуры, в соответствии с которыми протекает процесс. Также необходимо определить потребность в различного рода ресурсах, контрольные точки на входе, внутри процесса. Количественно измерить результат процесса по следующей таблице (табл. 1.7.).

Таблица 1.7

Таблица показателей процесса

Процессы Показатель оценки результативности Методика расчета результативности Порядок проведения оценки
Периодичность Ответственные Запись на контроль
           
           
           
           

В заключительной части ведущий предлагает участникам обсудить:

· степень достижения поставленных во вводной части занятия целей

· полезность полученной информации и навыков

· дальнейшие направления работы.

1. Андерсен Бёрн. Бизнес-процессы. Инструменты совершенствования/ Пер. с англ. С.В. Ариничева / Науч. Ред. Ю.П. Адлер. – М.: РИА «Стандарты и качество», 2003. – 272 с.

2. Аристов О.В. Управление качеством.- М.: Изд-во Инфра-М, 2004.

3. Басовский Л.Е., Протасов В.Б. Управление качеством: Учебник. – М.: ИНФРА-М, 2000. – 212 с. – (Серия «Высшее образование»).

4. Гура С.Т. Размышления у процессного подхода // Методы менеджмента качества, 2005. – №3.

5. Зорин Ю.В., Ярыгин В.Т. Системы качества и управление процессами. – Самара: СПИ, 1997. – 204 с.

6. Круглов М. Г. Менеджмент качества как он есть/ М.Г. Круглов, Г.М. Шишков. – М.: Эксмо, 2006.

7. Мазур И.И., Шапиро В.Д. Управление качеством.- М.: Изд-во Омега-Л, 2005.

8. МС ИСО 9000: 2000 Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь.

9. МС ИСО 9001: 2000 Системы менеджмента качества. Требования.

10. МС ИСО 9004: 2000 Системы менеджмента качества. Рекомендации по улучшению деятельности.

11. Огвоздин В.Ю. Управление качеством: Основы теории и практики: учебное пособие. – 5-е изд., перераб. и доп. – М.: «Дело и Сервис», 2007.

12. Проект Концепции Интегрированной системы управления качеством ОАО «РЖД». 2005 г.

13. Процессный подход. – М.: НТК «Трек», 2000. – Серия «Все о качестве. Зарубежный опыт». Вып. 22.

14. Репин В.В., Елиферов В.Г. Процессный подход к управлению. Моделирование бизнес-процессов. М.: Стандарты и качество, 2004.

15. Салимова Т.А. Управление качеством. – М.: Издательство «Омега-Л», 2007.

16. Управление качеством / Под ред. д.э.н., проф. С.Д. Ильенковой.-М.: Изд-во Юнити, 2003.

17. Управление качеством продукции / Под ред. Н.И.Новицкого. М.: ООО Новое знание, 2004.

18. Федюкин В.К. Управление качеством процессов. – СПб.: Питер. 2004. – 208 с.: ил.

19. Функциональная стратегия управления качеством в ОАО «РЖД». Распоряжение ОАО «РЖД» от 15 января 2007 г. №46р.


[1] подобное свойство процесса важно при автономном рассмотрении деятельности филиалов и структурных подразделений

С точки зрения употребления выделяют общеупотребительную лексику и лексику ограниченного употребления.

Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии является общеупотребительная (общенародная) лексика – слова, использование которых не ограничено, свободно. Она представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение; её составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых, жизненно важных понятий. Это костяк общенационального литературного языка, на базе которого происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих в неё слов устойчиво в своём употреблении и употребительно во всех стилях речи. Например: земля, лес, идти, зима, яркий.

Лексика ограниченного употребления – слова, употребление которых ограничено социальными либо территориальными факторами. К ней относятся диалектная лексика, терминологическая и профессиональная лексика, жаргонная лексика.

По характеру отражения действительности лексика делится на терминологическую (термины) и профессиональную (профессионализмы).

Терминологическая лексика (термины) – слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, их отличительных признаков и качеств. Термин обладает специфическим дефинитивным (определительным) значением, принятым носителями языка по договорённости, является частью терминологической системы, входит с другими компонентами данной системы в гипо-гиперонимические отношения. Например: словообразование – дериват, словообразовательная пара, словообразовательная цепочка, словообразовательная парадигма.

Профессиональная лексика (профессионализмы) – слова и выражения, используемые людьми одной профессии или специальности. Профессионализмы называют специальные понятия, орудия труда и т.п. Например: шапка – общий заголовок для нескольких статей.

Профессиональная лексика может быть освоена литературным языком, что приводит к детерминологизации профессионализмов и превращению их в общеупотребительные слова. Например: катализатор идей.

По социальной общепринятости выделяют жаргонную и арготическую лексику.

Жаргонная лексика (жаргон, жаргонизмы) (фр. le jargon – говор) – слова, которые отражают особенности речи людей, объединённых общей профессией, социальным положением, возрастом, интересами. Цель образования и употребления жаргонных слов – создание «своего» языка общения. Например, в речи студентов: сти´па или стёпа (стипендия), обща´га (общежитие), хвост (несданный зачёт или экзамен), пре´под (преподаватель), абиту´ра (абитуриент, студент 1 курса до сессии).

Арготическая лексика (арго, арготизмы) (фр. argot – замкнутый, недеятельный) – слова и выражения, распространённые в узкопрофессиональной или асоциальной сфере. Цель употребления арготизмов – кодирование информации, недоступность её для понимания непосвящёнными. Например: греть – обманывать, мошенничать; ко´дла – группа, компания людей, сплочённая антисоциальными, часто криминальными интересами.

Параллельно с общеупотребительной лексикой существует пласт лексики диалектного языка, представляющего собой совокупность различных диалектов, распространённых на определённом географическом пространстве. Диалект (греч. dia´lektos – говор) – это территориальная разновидность русского языка, имеющая ряд языковых особенностей (фонетических, морфологических, словообразовательных, синтаксических).

Диалектная лексика (диалектизмы) (греч. dia´lektos – наречие) – слова, распространение которых ограничено той или иной территорией.

Общеупотребительная лексика может пополняться диалектными словами, которые теряют свою маркированность и воспринимаются как общенародные слова. Так, в XIX в. из диалектов в состав общеупотребительной лексики вошли слова зря, пойма, тайга и др., в ХХ в. – путина, стан, затемно и др.

В художественной речи диалектизмы используются для описания быта и нравов людей, живущих в данной местности, создают территориальную картину мира, характеризуют персонажей.

Фонетические диалектизмы – слова, имеющие фонетические особенности, например: дерёво и дерево´ – дерево, преимущественно лиственное.

Акцентологические диалектизмы – слова, имеющие акцентологические особенности, например: мо´рковка – морко´вка.

Словообразовательные диалектизмы – слова, имеющие словообразовательные особенности, например: малец – мальчик.

Морфологические диалектизмы – слова, имеющие морфологические особенности, например: несуть – несут (гл. 3 л. мн. ч.)

Лексические диалектизмы – слова, имеющие лексические особенности. Лексические диалектизмы делятся на три группы:

1) собственно лексические – диалектные слова, которые совпадают с литературными по значению, но различаются звуковым комплексом. Например: ве´кша (сев.) – белка, е´жево (костр.) – еда, пища;

2) лексико-семантические – диалектные слова, которые совпадают с литературными в написании и произношении, но различаются значением. Например: бодрый (южн., ряз.) – нарядный, красиво убранный и бодрый – полный сил, энергии;

3) этнографические – диалектные слова, распространённые только в определённом говоре и являющиеся наименованиями местных предметов быта. Например: шушпа´н (ряз.) – верхняя женская одежда из белой домотканой шерстяной материи.

Синтаксические диалектизмы – слова, имеющие иную по сравнению с общеупотребительными сочетаемость. Например: жили о реку (сев.) – жили около реки, выйти на пензия (донск.) – выйти на пенсию.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: