Letter writing practice. Exercise 1. You have just received the following letter

Exercise 1. You have just received the following letter. It is a reply to the covering letter of 13 May, isn't it? Write this covering letter.

Deutscher GermanyTelex: 3865 dezen Zentraler HamburgFax: (025) 6173-1584 Kaufhaus BerlinTelephone: 394-4579 Your Ref: Our Ref: KN/sa/54 20 May 20… Olaf Andersen & Co. 55 Ostergade Copenhagen Denmark Dear Sirs We acknowledge receipt of your letter of 13 May 20..., enclosing your order for electric toasters "Valencia", mixers and blenders. At present we are discussing delivery dates with our branches and will let you know as soon as we settle them. We sincerely appreciate your placing this order with us. Yours faithfully KNeckermann Karl Neckermann Production Manager

Exercise 2. You have found the following letter in your mail:

KEMIRA GROUP   Finland Helsinki KEMIRA GROUP
Porkkalankatu3 P.O. Box 330 005751 Helsinki Telex: 121191 kehki Telephone: 358 012116 Your Ref: Our Ref: SL/hy 16 June 20... …….. (Write Your Address here) …….. Dear Sirs We have received your letter of 10 June 20... for which we thank you. Please find enclosed our latest price list and catalogue, together with details of different types of carbon paper. We are also sending you under separate cover a full range of sample paper we are at present producing. Please do not hesitate to write if you require any further information. Yours faithfully SLappinen Seppo Lappinen Paper Division Enc.

Write a reply to your partner in Finland. It will be a letter of acknowledgement, won't it?

Exercise 3. This is an extract from a conversation between two businessmen, Mr D. Stanley and Mr R. Pitman:

Mr R. Pitman:...And we have received that order from Coventry Limited, Mr Stanley. It also came with yesterday's mail.

Mr D. Stanley: Fine. I've been expecting it. Send them an acknowledgement and let's see what we can do for them.

Now it is Mr R. Pitman's task to write an acknowledgement to Coventry Limited. Help him do it. The firm's address is 3 Fenchurch Street, London E.C.3, England.

Exercise 4. Translate the following phrases from Russian into English.

1. Спасибо Вам за Ваше письмо от …

2. В ответ на Ваше письмо от 10 февраля хотели бы сообщить …

3. С благодарностью подтверждаем получение Вашего письма от …

4. Мы признательны Вам за Ваше письмо с приложенной брошюрой …

5. Подтверждаем с благодарностью получение грузовых документов на товар …

6. Настоящим подтверждаем получение Вашего последнего каталога.

7. Мы Вам очень признательны за присланные образцы.

8. Подтверждаем, что товар будет поставлен по указанной цене.

9. Мы признательны Вам за размещение заказа у нас.

10. Мы признательны Вам за быстрое выполнение нашего заказа.

Exercise 5. Translate the following letters from Russian into English.

1. Уважаемые господа!

Подтверждаем получение Вашего письма от 15 мая, за которое мы Вас благодарим.

С уважением…

2. Уважаемый г-н Джонсон,

Благодарим за Ваше письмо от 15.01.20..., с которым Вы послали нам Ваш каталог оборудования.

С уважением…

3. Уважаемые господа!

Подтверждаем с благодарностью получение Вашего письма от 28 октября с приложенным к нему каталогом Вашей продукции.

Мы напишем Вам немедленно по получении ответа от завода-изготовителя этих машин.

С уважением…

4. Уважаемая г-жа Коулен,

Подтверждаем получение Вашего письма от 15 марта, копию которого мы послали нашим партнерам на рассмотрение. Мы сообщим Вам их решение через несколько дней.

С уважением…

5. Уважаемые господа!

С благодарностью подтверждаем получение Вашей телеграммы от сегодняшнего числа, сообщающей о визите директора компании в начале следующей недели.

С уважением…

6. Уважаемые господа!

Сообщаем, что товар в соответствии с контрактом № 187 от 20 января 20… мы получили.

Признательны Вам за быструю доставку. Надеемся, что этот заказ станет началом нашего долгосрочного взаимовыгодного сотрудничества.

С уважением…

7. Уважаемые господа,

В ответ на Ваше письмо от 26 сентября, посланное воздушной почтой, мы рады сообщить Вам, что теплоход "Нева" прибудет в Лондон 5 октября.

С уважением…

8. Уважаемые господа,

Подтверждаем наш телефонный разговор, состоявшийся сегодня утром, в ходе которого мы информировали Вас о том, что Вы не приложили к Вашему письму от 20 ноября счет-фактуру на товары, отгруженные теплоходом "Нева" по заказу №326/5

С уважением…

9. Уважаемые господа,

Мы рады подтвердить Ваш заказ № 759.

Как мы уже упоминали в нашем предыдущем письме, поставка нестандартных товаров обычно занимает 2 месяца, однако, учитывая (in view of) Вашу срочную потребность, мы планируем изготовить Ваш заказ в первую очередь (we are giving your order priority). Вы можете быть уверены, что заказ Вы получите в установленные сроки, и мы скоро информируем Вас об отгрузке.

С уважением…

10. Уважаемые господа,

Мы рады были получить Ваше письмо от 10 апреля с приложенным к нему списком товаров, которые Вам нужны до конца мая.

На отдельном листе мы указали цены (have quoted for) на эти товары, все они могут быть поставлены со склада (from stock). Заверяем Вас, что указанные цены самые низкие, насколько это возможно.

С уважением…

11. Уважаемые господа,

Этим письмом мы подтверждаем все, что обсуждалось во время нашего последнего телефонного разговора.

Как было решено, Ваша фирма будет осуществлять техническую поддержку проекта, в то время как мы будем заниматься обеспечением оборудования по Вашим спецификациям. Если это соответствует Вашему пониманию нашего разговора, просим подписать копию этого письма и выслать по нашему адресу. После получения этого подтверждения мы передадим его нашим специалистам для подготовки текста контракта.

С уважением…


3.3. Уведомления и объявления (Notifications and Announcements)

Письмом-уведомлением вы информируете получателя о чем-либо, например, о том, что:

a) товар готов к отгрузке;

б) вы выполнили заказ;

в) ваш представитель приезжает 17 апреля для участия в испытаниях и т.д.

Письмо-объявление уместно в том случае, если:

a) меняется название вашей компании;

б) вы переезжаете в другое место и, соответственно, меняется адрес вашей компании;

в) руководителем отдела назначается другое лицо и т.д.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: