• Говоря педагогическим языком, все обсуждавшееся ранее касалось «аффективной сферы». А каковы же были «познавательные успехи» учащихся? Иными словаки, «чему они научились такому, что могло бы быть оценено»?
В тесной связи с вопросом «измеряемых результате!)» находятся два события, повлиявшие на эффективность проектного
Часть II. Ответственная свобода
подхода. Одно событие повлияло на нас как на класс, другое затронуло всю школу.
Во-первых, весной на нашу школу обрушилась критика общественности, касавшаяся качества гибкой программы, в рамках которой учащимся предоставлялось так много свободы, что было невозможно определить, сколько времени они проводят с пользой, а сколько расходуют без толку. По этому вопросу группа критиков получила твердую поддержку местной газеты. По мере разрастания конфликта дни и ночи шли всевозможные собрания. Формировались ученические, родительские и учительские комитеты сторонников, противников и примиренцев. Тянулись долгие недели тревоги и напряжения для всех, кто надеялся на выход из тупика.
|
|
Я и многие ученики на протяжении весеннего семестра оказались глубоко в это вовлечены — как в школе, так и вне ее. Часто наши головы были заняты вовсе не нашей «телегой». В данном случае можно было бы воспользоваться избитым клише — «телега оказалась впереди лошади», не будь ситуация столь катастрофичной. В классе наши групповые дискуссии напоминали городские собрания в миниатюре, где разыгрывались те же конфликты — по-французски.
В ходе этих диалогов крепла наша решимость в поддержку школы и ее инноваций, в то же время многие ученики выдвигали замечательные предложения по усовершенствованию системы. Учебный год завершился тихим тлением этих вопросов, но им предстояло снова ярко разгореться на будущий год.
Второе, что повлияло на нас как на класс, было состояние моего здоровья. За это время я сильно разболелась. Всего лишь через несколько недель после введения проектного подхода я на десять дней попала в больницу, а потом месяц была вынуждена провести дома. Для учителей, замещавших меня, приспособиться к этому было непросто. Проектный подход оказался для них неожиданным. Большинство было в шоке. Зачастую один замещающий, напуганный тем, что происходит (или не происходит) в классе, уступал место второму, потом третьему. Для учащихся в некоторых отношениях это было легче, поскольку за ними присматривали как обычно. Так как на них лежала ответственность за помощь замещающему учителю, все мои материалы были для них открыты, они всегда знали, где находится «телега» и необходимые материалы. Они пытались успокоить заместителя тем, что сами
|
|
Глава 5. Учитель развивается вместе с учениками
знают, что делают; они звонили мне в больницу, чтобы спросить, где лежит то или это, или рассказать, кто из учеников на этой неделе ведет занятия. Часто они навещали меня в больнице и дома, принося с собой приятные подарки, шутки, добрые пожелания и, что самое важное, серьезные вопросы и соображения по поводу своей работы над французским. Уверена, что в эту пору они ощущали такую ответственность и свободу, какую редко испытывают в обычной школьной ситуации; они сами почувствовали, что выбор между делом и бездельем обострился, и это должно было принести соответствующий урожай.
Плоды
• Когда я вернулась, пропустив больше месяца и не ощущая озарений и энтузиазма, душа моя трепетала от страха. Я боялась, что плоды их индивидуальных усилий увяли за время перерыва, потраченного на пробы и ошибки. Я думала, найду ли я достаточно оснований для своей веры и тех ценностей, которые я культивировала несколько последних лет. Ответы на эти внутренние вопросы стали бы решающим критерием ценности того проекта, который мы решились предпринять сообща. Первые попытки обозреть «урожай» — творческие индивидуальные и групповые достижения, возросшие на не столь уж хорошо возделанной почве, дали потрясающий результат. Урожай оказался настолько более богатым, чем я ожидала, что я едва могла в это поверить. Вот примеры роста — в работе, игре и учении.
1. Одна девочка написала по-французски около пятнадцати
очерков о поэзии, музыке и литературе.
2. Один ученик прочитал двенадцать рассказов и свел их во
впечатляющую композицию на французском, разработав про
верочные задания, словарь и грамматические справки к каж
дому разделу.
3. Несколько учеников перевели и сами нарисовали несколь
ко оригинальных комиксов на французском.
4. Один ученик создал иллюстративную версию стихотворе
ния с использованием газетных вырезок и устно описал сю
жетную линию по-французски.
5. Многие ученики переложили рассказы и стихи, ранее
ими переведенные, в художественные формы — коллажи, ри
сунки и фотографии.
6. Несколько учащихся прочли, прослушали, проанализи
ровали и написали очерки о баснях Лафонтена и их подтексте.
7. Ученики изучали грамматику и воплотили усвоенное в
разнообразных рассказах, очерках и личных дневниках.
8. Несколько учеников прочли десятки стихотворений раз
ных французских поэтов, выучили все слова и рассказали по-
французски, насколько это значимо лично для них.
9. Пиаф и Брель продолжали оставаться источниками поис
ков личных ценностей и смысла жизни.
10. Сказки вроде «Красного шарика» и «Слоненка Бабара»
использовались в разной форме — от перевода до театральной
постановки, их описывали, совершенствуя владение грамма
тикой и словарем.
11. Многие ученики писали по-французски стихи и дневни
ки, выражая в них свои потаенные переживания.
12. Изучение грамматики продолжалось разными способа
ми. Те ученики, которые продолжали придерживаться сло
жившегося интенсивного подхода, освоили гораздо больше
материала, чем я сама обычно задавала на такой период.
Факты для сравнения
• За аналогичный период в семь недель мы бы при обыч
ном режиме прочли вместе в классе несколько рассказов или
«Маленького принца» и выполнили бы несколько диктантов,
грамматических заданий и заданий на понимание, как мы это
и делали раньше. На самом же деле 80% учеников выполни
ли по крайней мере по три проекта каждый, и все выполнили
по крайней мере по одному проекту, включавшему перевод,
письменную работу, проверку и совершенствование грамма
тических и словарных навыков. Лишь одна девочка не сдела
ла вообще ничего. Когда она присутствовала в классе, она
читала стихи. Когда ее не было, мы посвящали время обсуж
дению того, как повлияет ее выбор на будущий учебный год и
на ее личную судьбу — дома и где бы то ни было.
|
|
Оценки
• И мне, и ученикам были очевидны слабые и сильные
стороны проектного метода. Из их собственных письменных
оценок, полученных в конце учебного года, я выделила те,
которые либо часто упоминались, либо были в отдельных слу
чаях особо подчеркнуты.
156 Часть II. Ответственная свобода
Глава 5. Учитель развивается вместе с учениками 157
1. Чаще всего упоминалось мое отсутствие. Многие чувствовали, что это привело к снижению продуктивности, особенно у тех учеников, которые испытывали потребность в большем руководстве. Такая потребность была выражена не каким-то определенным типом учащихся, а одним робким мальчиком, боявшимся самостоятельности, одной девочкой, которую, по ее словам, нужно «подталкивать», чтобы она не провалилась, и еще одним мальчиком, который «работал бы лучше, если бы вы сказали, что еще делать».
2. Имели место неправильные толкования. Работая индиви
дуально или в группе, ученики не могли или не хотели вся
кий раз уточнять у меня или с помощью словаря каждую иди
ому или грамматическую тонкость, поэтому имели место ошиб
ки в усвоении.
3. Некоторые учащиеся выразили желание, чтобы я уста
новила более жесткую систему сроков: планы на каждую не
делю, требования достичь чего-то в определенный отрезок
времени. Прежние условия обеспечивали спокойствие и дей
ствовали неплохо.
4. Некоторые учащиеся, по всей вероятности, работали на
уровне ниже своих способностей. Они не стремились к опре
деленным целям, а один даже нечасто появлялся в классе. Но
и эти учащиеся, согласно их отчетам, кое-что ценное о себе
узнали.
5. Многие хотели, чтобы было больше разговорного фран
цузского, как это имело место на семинарах, проводившихся
раз в неделю.
6. Кое-кто опасался, что выучил недостаточно, чтобы быть
готовым к требованиям колледжа.
|
|
С другой стороны, были четко отмечены достижения. Учащиеся часто выражали ощущения воодушевления, вовлеченности, обновленного и усилившегося интереса к французскому. Многие отмечали, что больше и с большим удовольствием читали по-французски, зачастую добровольно, даже не подчиняя это проекту, а просто чтобы «включиться». Они описывали приятные ощущения от группового сотрудничества, когда они не соперничали, а помогали друг другу, тем самым сводя к минимуму соревнование; они высоко ценили избавление от страха перед тестами; они хвалили теплую, раскованную атмосферу в классе. Довольно безучастные студенты выражали
возросшую заинтересованность, поскольку цели перестали казаться недостижимыми, когда они получили возможность выбирать проект, более соответствующий их уровню знаний и достижений. Свобода творчества, ощущение самостоятельности и ответственности, избавление от необходимости хитрить, осознание своих,.способностей и слабостей, а также возможность направлять и регулировать процесс своего учения — это нравилось всем. Наконец, довольно часто отмечалось ощущение, что сделанное запомнится на более долгое время и будет вспоминаться с большим удовольствием. Лишь один ученик, работавший в рамках проектного подхода, предложил вернуться к традиционному методу обучения.
Моя личная точка зрения как участника данного проекта, естественно, отражает мои собственные склонности и ценности. Кроме того, в моих взглядах также отражается моя восприимчивость к взглядам молодых людей и вера в собственную интуицию и интеллектуальные возможности; поэтому я хочу поделиться с вами некоторыми своими заключениями.
1. Для меня было ново и важно то, что учение не было
пространственно одномерным, т.е. происходило не только в
классе. За стенами класса, в коридорах, во дворе можно было
встретить учеников, которые с неподдельным воодушевле
нием обсуждали с кем-то «своего» поэта или писателя. Уче
ние также не ограничивалось рамками «своего». Сидя рядом
с товарищем, ученик мог заинтересоваться его проектом.
Они часто обменивались книгами, покупали или «одалжива
ли» дубликаты для себя, хранили книги и по завершении
проекта. Обычным делом было задержаться ради дополни
тельной информации, помощи с моей стороны или просто ради
беседы на французском и/или английском. Мы вместе ходи
ли в разные места и говорили по-французски в машине, в
парке, в музее, в ресторане, — до тех пор, пока не наступал
момент: «Хватит, заканчиваем». Возможно, некоторые пере
мены произошли просто в силу того, что у учеников появи
лось для этого время, свободное от классных занятий. А воз
можно, и не только поэтому.
2. Очень важным для меня явился тот факт, что мы стали
учиться вместе. Поскольку я, естественно, не была экспер
том во всех областях, которые их увлекали, то я вместе с ними
занялась поисками и исследованиями. Я не владела абсолют
но всей грамматикой и полным словарем французского лите-
Часть II. Ответственная свобода
Глава 5. Учитель развивается вместе с учениками
ратурного языка, и мы все отнеслись к этому вполне спокойно. Я никогда не боялась сказать «не знаю», и это все более и более устраивало учеников.
3. Перемены в сфере личностного роста и межличностных отношений — как между учениками, так и между учениками и учителем — были совершенно очевидны для меня. Мы были совершенно открыты в своих переживаниях и не скрывали друг от друга перемен в настроении. И я, и они часто сердились, радовались, огорчались, плакали и смеялись от души. Не было ничего необычного в том, чтобы услышать от них или от меня: «Если заметите, что я слишком много говорю, остановите меня, когда вам надоест»; «Я сильно не в духе сегодня, дайте мне прийти в себя»; «Я только что сильно повздорил и голова просто гудит»; «Невероятное событие случилось со мной в выходные!»; «Простите, я прослушал»; «Вы так много дали мне»; «Я люблю вас»; «Я начинаю не на шутку сердиться»; «Вам до меня нет дела!» Мы обсуждали проблемы секса, наркотиков, абортов и т.п. — подробно и совершенно открыто, как на семинарах, так и вне класса в составе группы. Когда я лежала в больнице, мне прислали миниатюрный розовый куст, а на нем записку со словами из «Маленького принца»: «Ти es unique аи monde», не говоря о десятках индивидуальных подарков, визитов и пр. Я знаю, что каждому учителю доводится испытывать такую заботу вне зависимости от его подхода и программы, однако мне кажется, что способ работы, испробованный нами в течение года, облегчил эти отношения. Возрастающее доверие, которое ощущал каждый из нас, было ценностью ни с чем не сравнимой, разве только с иной, чрезвычайно важной — ценностью нас самих, возраставшей по мере нашего интеллектуального и эмоционального раскрытия, облегчения возможности последующих достижений.
Когда я испытывала особое огорчение из-за возможных перемен в моей жизни, эти переживания были преходящи. Ведь у меня будут цветы на столе, записки и трогательное участие многих неравнодушных учеников. Однажды ко мне зашла ученица, присела рядом и от чистого сердца, невзирая на разницу в возрасте, «роли» и т.п., сказала: «Миссис Свенсон, в последние дни с вами что-то не так. Многие из нас.этим очень озабочены. Мы, конечно, всего лишь ученики, но вы всегда поддерживаете нас в тяжелые минуты, и мы хотели бы, чтобы
вы знали: если вам надо поговорить, мы готовы вас слушать». Я по сей день глубоко тронута этим случаем — как той заботой, что была проявлена о моем самочувствии, так и тем достоинством, которым были проникнуты слова этой юной женщины. Достижение зрелости — это не просто личное дело, и за прошедший год мы помогли друг другу в этом общем деле.