Публикация письменных источников

В результате подготовительной критики историк отделяет поддельные источники от настоящих и производные от первоначальных, устанавливает вставки, пропуски и ошибки в источниках. Если историк не намерен использовать источник в своих научных построениях и ограничится только публикацией источника, то его работа заканчивается подготовкой источника для печати. Дальнейшая критическая проверка, критика толкования и достоверности, ложится уже на исследователя отдельных проблем истории.

Основное требование, предъявляемое историку при публикации письменных источников, состоит в том, что источник должен быть издан так, чтобы исследователь мог его использовать без обращения к оригиналу. Другими словами, источник должен быть издан такъ чтобы исследователь мог по этому изданию проверить правильность подготовительной критики, совершенной издателем, и сам критически проверить источник.

Поэтому издание источника должно сопровождаться исчерпывающими сведениями о самом источнике. Необходимо указать, где хранится источник, какова его история (при каких условиях он найден, где хранился и т. п.), каковы бумага (или пергамент), водяные знаки на бумаге, размер и количество страниц, чернила или краски, цвет карандаша и т. п.), шрифт, орфография, почерк (написан ли он одним или несколькими лицами) и т. п. Все эти данные должны дать другому историку возможность совершить критическую проверку источника.

Второе требование, предъявляемое историку при публикации источника, заключается в том, что издание источника должно облегчить исследователю использование источника. Поэтому при издании письменного источника необходимо дать, наряду с указанными выше сведениями, выводы подготовительной критики, совершенной издателем, о времени и месте возникновения, об авторе и других обстоятельствах возникновения источника, сведения о родственных этому источнику источниках, сведения об источниках, на основании которых составлен издаваемый источник, сведения о предыдущих изданиях этого источника (если таковые были) и т. п.

Сам же письменный источник следует издать по возможности так, чтобы при чтении изданного источника было ясно, что в источнике принадлежит его автору и что внесено в источник позднейшими переписчиками. Поэтому все интерполяции в тексте источника должны быть оговорены в подстрочных замечаниях, или напечатаны другим шрифтом (например, петитом), или включены в особые скобки. Точно так же следует оговорить или отметить все пропуски в тексте, вследствие порчи рукописи или по невнимательности переписчика, и указать, какие изменения и исправления были внесены в текст самим автором (если издается оригинал рукописи или исправленная автором копия источника).

При публикации источника может быть изменена орфография источника и должны быть исправлены опечатки и ошибки в источнике; также могут быть даны отсутствующие знаки препинания. Но всe эти изменения, если они хоть несколько могут изменить смысл текста, должны обязательно быть оговорены в подстрочных примечаниях (или в конце публикации), где в таких случаях необходимо привести неисправленный текст источника, чтобы исследователь имел возможность проверить, насколько правильно совершены исправления. При публикации древних источников, орфография которых значительно отличается от современной и в которых отсутствуют знаки препинания, желательно дать два параллельных текста: 1) неисправленный текст источника с сохранением его орфографии и 2) исправленный текст. Кроме того, при всех публикациях желательно дать фотографические изображения образцов источника.

Значение всех условных знаков и шрифта (курсив, корпус, петит), которые применяются издателем при публикации источника, должны быть обязательно оговорены в предисловии или в особом обозначении знаков. Также должны быть оговорены все сокращения, допускаемые автором и издателем источника в титулах упомянутых в источнике лиц и в наиболее часто встречаемых словах.

До настоящего времени не установлены еще единообразные условные знаки для применения при издании письменных источников. Наиболее часто применяются следующие знаки:

1) Одноугольные или острые скобки < > употребляются для обозначения отсутствующих в источнике и введенных издателем слов?

2) квадратные скобки [] употребляются для обозначения зачеркнутых автором слов и предложений;

3) простые скобки () употребляются для обозначения взятых, самим автором в скобки слов и предложений;

4) Восклицательный знак в скобках (!) или (sic) употребляются; для обозначения, что данное слово или предложение не является

опечаткой, а имеется в источнике;

5) Вопросительный знак в скобках (?) употребляется при словеъ. в правильной передаче которой, вследствие неясности почерка источника, издатель не уверен;

6) Звездочки *** употребляются для обозначения пропуска в тексте;

7) пунктир.... употребляется для обозначения недостающих: мест в тексте источника (вследствие порчи листов и т. п.);

8) вертикальные черточки |, || употребляются для обозначения начала и конца страницы или листа источника.

Из различных шрифтов при публикации источников применяются обычно:

1) корпус — для передачи основного текста источника,

2) петит — для передачи интерполяций в тексте источника;

3) курсив — для передачи вставок, внесенных в текст источника издателем из родственных источников при отсутствии этой части текста в издаваемом источнике.

Но, повторяю, общеустановленных условных знаков и шрифтов,, применяемых в одинаковом смысле при публикациях источников, нет и поэтому их значение дожно быть в каждой публикации указаноъ Например, квадратные скобки весьма часто употребляются для обозначения слов и их частей, вставленных издателем: „Ив[ан] Григорьевич] уехал вчера веч[ером] в Цюр[их].“

В публикации источников нередко встречаются сокращения, которые не оговариваются издателем в предположении, что такие сокращения общеизвестны. Таковыми например, являются: и т. д. — и так далее, и т. п. — и тому подобное, и пр. — и прочее, г. и. — государь император, е. и. в. — его императорское величество, в. бл. — ваше благородие, м. г. — милостивый государь, в. п. — ваше превосходительство в. к. — великий князь, гр. — граф, в. св. — ваша светлость, г. —господин, г-жа — госпожа, т. — товарищ и многие другие. В публикациях источников последнего времени не разъясняются и сокращения различных учреждений: ВСНХ — Высший Совет Народного Хозяйства, СНК — Совет Народных Комиссаров и многие др. Это нельзя признать нормальным, так как неразъяснение сокращений влечет за собой неправильное понимание этих сокращений или требует большого труда при их расшифровке. Например: „в. п.“, одинаково может означать „ваше превосходительство“ и „ваше преподобие“, „в. и. в.“ — „ваше императорское величество“ и „ваше императорское высочество“.Кроме того, всякие титулы и их сокращения, могут быть неизвестны читателям публикации. Также недопустимо отсутствие разъяснений сокращений названий различных учреждений и организаций, так как названия нескольких учреждений имеют одинаковые сокращения, например, АССР — автономная социалистическая советская республика и Азербайджанская Социалистическая Советская Республика, СНК — Совет Народных Комиссаров существует не только в РСФСР, но и во всех союзных республиках и, кроме того, существует еще СНК СССР; ряд учреждений прекратил и прекращает свое существование, такие же сокращения наименований могут встречаться у совершенно других последующих учреждений и, наконец, нельзя требовать у читателя публикации (а читают публикации источников не только специалисты-исследователи данной эпохи, но и другие лица), чтобы он производил трудные изыскания по расшифровке сокращений, которые, если под его руками нет соответствующих справочников, так и остаются нераскрытыми. Поэтому мы вправе требовать от издателя источника, чтобы все без исключения сокращения были раскрыты. Это тем более необходимо, что публикациями источников будут пользоваться читатели не только в настоящее время и в данной стране, но и через сотни лет и в различных странах, и раскрытие сокращений будет вызывать тогда еще большие ошибки и будет связано с еще большими трудностями, чем у нас в настоящее время.

Из публикаций письменных источников в СССР в последнее десятилетие наиболее удовлетворяют научным требованиям публикации в „Ленинских сборниках“, выпускаемых Институтом В. И. Ленина, и „Полное собрание русских летописей“, выпускаемое Академией Наук СССР. Что же касается многих других публикаций, особенно провинциальных, то они далеко не удовлетворяют общепризнанным требованиям и использование их в научно-исследовательской работе этим значительно затрудняется, если не становится совершенно невозможным. Особенно незначительна научная ценность сборников различных отрывков из актов, отрывков, изданных так, что иногда даже не указаны источники, из которых они взяты.

ЛИТЕРАТУРА

W. Bauer. Einführung in das Studium der Geschichte 1928 г. А. Feder. Lehrbuch der geschichtlichen Methode. 1924 r. E. Bernheim. Lehrbuch der historischen Methode und der Geschichtsphilosophie 1908 r. O. Stählin. Editionstechnik. 1909 г. G. Witkowski. Textkritik und Editionstechnik neuerer Schriftwerke 1924 г.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: