VIII. Примеры переводческого комментария

ДЛЯ ЗАЩИТЫ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ ПО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Лексико-семантические модификации при переводе

(примеры взяты, в основном, из дипломных работ переводчиков)

Расширение (генерализация).

Королевские солдаты – неотъемлемый атрибут королевского дворца.

An integral part of the Royal Palace is the king’s men.

Комментарий: Английское значение слова man достаточно широко и может употребляться в таких контекстах, в которых на русском языке требуются слова с более конкретным значением.

Снижение экспрессии при переводе.

С холста на меня смотрела волоокая красавица, и незатейливый пейзаж радовал глаз.

A nice cow-eyed girl looked at me from the canvas and a plain landscape made me glad.

Комментарий: Сложность перевода заключается в несовпадении экспрессивного потенциала выделенных курсивом слов в русском и английском языках. Для сохранения в переводе очевидной в контексте русского предложения положительной коннотации выбираем сниженно-экспрессивный вариант cow-eyed, который дополняется прилагательным nice.

Компрессия

Управленческие кадры набираются в основном из инженеров и технических работников, занятых в производстве, разработках и обслуживании.

Administrative management is recruited from engineers and technical staff.

Комментарий: Лаконичное английское technical staff не требует дополнительного развертывания, которое могло бы сделать английское предложение более тяжеловесным.

Антонимический перевод

Они были не против работать на дому.

They were attracted by the idea of working from home.

Комментарий: Антонимический перевод позволяет избежать нежелательного буквализма и немного усиливает очевидную в контексте положительную коннотацию, связанную с работой на дому.

5 Смысловое развитие.

Но не в России. – But it is not the case with the Russian reality.

Комментарий: Текст перевода больше соответствует контексту и делает более ясным его понимание.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: