Texte 1: Correspondance d’affaires
aborder plusieurs questions
certitude (f) absolue
correspondance d’affaires
correspondancier (m)
courtoisie (f)
écorcher le contenu
écourter les mots
éliminer les moindres obstacles
étudier soigneusement le courrier
éviter le style familier
exactitude (f)
fournisseur(m) habituel
graver le numéro de téléphone
habilité (f) ingénieuse
nécessité (f) absolue
perdre la confiance d’un client
prix (f) inférieur
prudence (f)
rapidité (f)
rédiger une lettre commerciale
s’exprimer clairement
simplifier les phrases
soigner l’image de marque de qch
| – затрагивать несколько вопросов
– абсолютная уверенность
– деловая корреспонденция
– корреспондент
– любезность; вежливость; учтивость
– искажать смысл
– сокращать слова
– устранять возможные препятствия
– тщательно просмотреть корреспонденцию
– избегать фамильярного стиля
– точность
– постоянный поставщик
– написать номер телефона
– изобретательная способность
– вынужденная необходимость
– потерять доверие клиента
– низкая цена
– внимательность
– скорость
– составлять коммерческое письмо
– ясно изъясняться
– упрощать фразы
– заботиться об имидже предприятия
|
Texte 2: Fonctionnement d’un service de correspondance
apposer un timbre sur la lettre
au fur et à mesure
contrat (m)
correspondant (m)
date (f) d’arrivée
décacheter
être chargé de la récéption
inscrire sur le registre
lettre de change
mention (f)
mettre à part
objet (m) de la lettre
papiers (m) de valeur
pièces (f) jointes
prendre connaissance de qch
traite (f)
trier le courrier courant
trouver avantage à f. qch
| – приклеить марку на письмо
– по мере того, как
– договор, контракт, соглашение
– корреспондент
– дата поступления
– распечатывать
– отвечать за получение
– записать в книгу записей
– переводной вексель
– запись
– положить отдельно
– тема письма
– ценные бумаги
– прилагаемые документы
– знакомиться с чем-либо
– торговый вексель
– сортировать текущую корреспонденцию
– находить пользу в чем-либо
|
Texte 3: Classement des documents
affecter une lettre d’un numéro
avoir en main
avoir soin de f. qch
besogne (f)
classement (m) des documents
combinaison (f)
correspondance (f) intérieure
devenir écrasant
entrer en relations avec qn
étourderie (f)
fiche (f)
lettre (f) missive
liasse (f) de lettres
numero (m) d’ordre
numeroter les dossiers
pierre (f) de touche
rapidité (f)
réduire / agrandir le format
remettre un document
repérer
succès (m) croissant
| – помечать письмо номером
– хорошо владеть чем-либо
– не забыть что-л. сделать
– дело, работа, труд
– классификация, сортировка
– сочетание, совокупность
– внутренняя корреспонденция
– становится невыносимым
– начать деловые отношения с кем-л.
– легкомысленность, оплошность
– регистрационная карточка
– деловое письмо
– пачка писем
– порядковый номер
– нумеровать документацию
– пробный камень
– скорость
– уменьшать / увеличивать формат
– возвращать документ на место
– обнаруживать что-либо
– дальнейший успех
|
Texte 4: Autres moyens de correspondance d’affaires
au milieu de la ligne
carte (f) de visite
carte (f) postale
carte-lettre (f)
écourter le contenu
inscrire l’adresse en haut à droite
moins cérémonieux
mots (m) de la salutation
sens (m) obscur
supprimer les mots inutiles
vendre par les bureaux de poste
| – посредине строчки
– визитная карточка
– почтовая открытка
– закрытая почтовая карточка
– сократить содержание
– записать адрес в правом верхн. углу
– менее торжественный
– приветственные слова
– непонятный смысл
– удалить ненужные слова
– продавать в почтовых отделениях
|
Texte 5: Comment rédiger une lettre commerciale
amis (m) intimes
Association française de normalisation (L’AFNOR)
courtoisie (f)
dater les lettres
débuter la lettre commerciale
déterminer la nature de la lettre
écorcher des phrases (f)
emplacement (m) des mentions
en alinéa
épeler votre nom
erreur (f) d’interprétation
faciliter la lecture
faire graver le numéro de téléphone
faire une faute
familiarité (f)
flatterie (f)
formule (f) de politesse
indiquer la suite logique
légèrment teinté
lettre (f) tapée
marge (m) spacieuse
papier (m) à lettre
règles (f) de la ponctuation
simplicité (f)
signature (f) lisible
suivre la manière correcte
style agréable
succession (f) des faits
verso (m) de la feuille
| – близкие друзья
– Французская ассоциация норм и стандартов
– любезность, вежливость
– ставить дату на письмах
– начинать коммерческое письмо
– определить характер письма
– коверкать фразы
– расположение реквизитов
– с абзаца, с красной строки
– произнести по буквам фамилию
– ошибочное толкование
– облегчить чтение
– пропечатать номер телефона
– сделать ошибку
– фамильярность
– лесть
– формула вежливости
– указать на логическую последовательность
– с оттенком
– набранное письмо
– широкое поле
– бумага для писем
– правила пунктуации
– простота
– читабельная подпись
– соблюдать корректность
– приемлемый стиль
– последовательность событий
– обратная сторона листа
|
Texte 6: Modèle de la lettre commerciale
CEDEX (courrier d’entreprise à distribution exceptionnelle)
clients (m) habituels
compte (m) bancaire
compte (m) courant postal
conclusion (f)
contestation (f)
corps (m) de la lettre
coutume (f)
destinataire (m)
développement (m)
distribution (f) des lettres
économie (f) de temps
éliminer les moindres obstacles
empêcher
emplacement (m)
enregistrement (m)
en-tête (m); papier (m) à ~
enveloppe (f) à fenêtre (une partie transparente)
envoyer les circulaires
expéditeur (m)
formule (f) de politesse
interligne (m)
introduction (f)
livre (m) d’adresses
manuscrit, -e (adj)
mentions (f, pl) de la lettre
nature (f)
normalisé, -e (adj)
objet (m)
offre (f) de service
par ordre
par procuration
pièces (f, pl) jointes; annexe (f)
pli (m)
préimprimé, -e (adj)
rédaction (f)
rédiger qch
référence (f)
signataire (m)
souscription (f)
supérieur (m)
taper à l’ordinateur
titre (m) de civilité; appellation (f)
tri (m) des lettres
| – круглосуточное почтовое обслуживание крупных предприятий
– постоянные клиенты
– банковский счет
– текущий счет почтовых чеков; счет в почтово-сберегательной кассе
– вывод
– протест, спорный вопрос
– (основной) текст письма
– традиция, обычай
– получатель
– изложение своих соображений
– распределение, разноска писем
– экономия времени
– устранять любые препятствия
– препятствовать, предотвращать
– размещение, позиция
– регистрация, запись
– заголовок; бланк
– конверт с окошком (прозрачная часть)
– отправлять циркулярные письма
– отправитель
– заключительная формула вежливости
– интервал между строчками
– вводная часть
– адресная книга
– рукописный
– реквизиты письма
– сущность, характер, тип
– стандартный
– заголовок к тексту письма
– предложение услуг
– по поручению
– по доверенности
– прилагаемые документы
– конверт; письмо
– напечатанный
– составление, написание
– составлять, письменно излагать
– регистрационный номер
– подписывающийся
– внутренний адрес (адрес получателя, указываемый в письме)
– начальник
– печатать на компьютере
– вступительное обращение
– сортировка писем
|