коммуникации получает информацию не только из сообщения, но и из языка,на котором с ним беседует искусство. Он похож на человека, который одновременно изучает и язык, на котором написана книга, и содержание этой книги. П оэтому в акте художественной коммуникации язык никогда не бывает незаметной, автоматизированной, заранее предсказуемой системой.
Следовательно, при художественном общении и язык эстетического контакта,и текст на этом языке на все" своем протяжении должны сохранять неожиданность.
Но здесь возникает другая трудност ь: неожиданный - значит
Незакономерный (то, что закономерно, не может быть неожиданно; нельзя
Сказать, что после 5 марта неожиданно наступило 6-е или после зимы
Неожиданно наступила весна, - эти последовательности автоматичны, и
Сообщение о них никакой информации к несет), а незакономерное,
Несистемное не может быть передано - оно остается вне пределов знакового обмена.
Таким образом, художественная коммуникация, по исходной
|
|
предпосылке, создает противоречивый ситуацию. Текст должен быть
Закономерным и незакономерным, предсказуемым и непредсказуемым
Одновременно. Эмпирически это странное положение известно всем. Все
Знают, что поэзия оперирует речью, подчиняющейся всем правилам
Грамматики данного языка, к которым добавлены еще некоторые
Дополни-тельные правила: рифмы, размер, стилистика и пр. (64)
Следовательно, поэтический текст более ограничен и менее свободен, чем
Непоэтический. Следовательно, он должен нести меньше информации.
Следовательно, для приблизительно эквивалентной информации
Нехудожественного типа нужно меньше слов, чем для поэзии. (
Однако.реально дело обстоит как раз наоборот: ин-формативность
Художественного текста выше, и он всегда.меньше по объему
Эквивалентного ему неху-дожественного текста. Этот парадокс имеет
Фундаментальное значение, ибо именно на нем основывается то, что поэты
называют "чудом искусства", а мы могли бы назвать его культурной
Необходимостью.