Lнder, jefe, dirigente. 9 страница

1. Найдите в тексте эквиваленты следующих выражений:

за эти шесть месяцев,  
стоило большого труда заключить пакт с партиями,  
единство Испании,  
важные соглашения о пенсиях,  
принять бюджет на будущий год,  
сохранить мир в обществе,  
необходимый для продолжения реформ,  
снизились процентные ставки,  
замораживание заработной платы,  
должностные лица,  
снижение налогов,  
отсутствие понимания у большинства граждан,  
если подвести предварительные итоги,  
по окончании срока полномочий правительства,  
противоречивые заявления,  
вступить на тернистый путь,  
наиболее развитые европейские страны,  
ради блага всех граждан.  

 

2. Переведите устно на слух в быстром темпе:

actitudes de sus mбximos dirigentes  
признание Конституции  
la unidad de Espaсa  
важные соглашения  
lucha contra el fraude  
за этот короткий промежуток времени  
el cumplimiento de los puntos de convergencia  
Испания вновь пользуется доверием  
nuestros mercados financieros  
принимать решения  
la reducciуn de ciertos gastos pъblicos  
невозможность выполнить обещания  
en detrimento del resto de Espaсa  
необдуманные действия  
precipitados anteproyectos de ley  
принимая во внимание все это  
resolver temas serios y trascendentes  

 

3. Продолжите семантический анализ существительного interйs с точки зрения решения переводческих задач. Используйте данные толковых и двуязычных словарей. Приведите примеры.

4. Найдите в основном тексте урока синонимы следующих слов: ventaja, lograr, camino. Являются ли данные слова и их синонимы взаимозаменяемыми при переводе?

5. Попробуйте дать вариант перевода следующего, достаточно сложного для передачи на русском языке, фрагмента основного текста урока. Какие переводческие модификации в ПТ вы использовали? Обоснуйте свой выбор.

Han sobrado tanteos y verbalismos y quizб ha faltado acompaсar de una explicaciуn clara y convincente medidas necesarias y justificadas, pero difнciles de entender o fбciles de criticar.

 

Д. Лингвострановедческие упражнения

6. Дайте русские эквиваленты испанских наименований следующих организаций и органовгосударственного управления:

Asociaciуn Nacional de Empleados Pъblicos,  
Grupo de Paнses latinoamericanos y caribeсos exportadores de azъcar,  
Junta de Gobierno del Tribunal Constitucional de Espaсa,  
Comisiуn para la defensa de los derechos humanos de Centroamйrica,  
Cбmara de los Comunes,  
Cбmara de los Lores,  
Comitй de Relaciones Exteriores de la Cбmara de los Representantes del Congreso norteamericano  

 

7. Дайте названия всех провинций Кубы. Покажите их на карте.

8. Дайте на испанском языке полные названия и аббревиатуры следующих международных экономических и экономико-политических организаций. Когда были созданы эти организации? Какие страны являются их членами?

Международный банк реконструкции и развития (МБРР),  
Международный валютный фонд (МВФ),  
Организация стран – экспортеров нефти (ОПЕК)  

 

Е. Упражнения по выявлению причин переводческих решений и действий, дифференциации функциональных стилей и редактированию переводов

9. Сравните оригинал и перевод. Объясните использование формы действительного залога впервом предложении и инверсии – во втором предложении:

 

El mandatarioistmeсo despedido ayer por el pueblo mexicano, cuando en horas de la maсana partiу de regreso hacia su patria, luego de concluir una visita de cinco dнas a Mйxico. Acompaсу al jefe del Gobierno de la Repъblica de Panamб una delegaciуn integrada por altos funcionarios del Gobierno y por representantes de distintos sectores de la vida polнtica, cultural, econуmica y social de Panamб. Вчера утром мексиканцы проводили главу правительства Панамы, который отбыл на родину после пятидневного визита в Мексику. Его сопровождала делегация,в состав которой входили государственные деятели и представители различных кругов политической, культурной, экономической и общественной жизни Панамы.

 

10. Сравните оригинал и перевод. Объясните,что произошло с семантическим субъектом действия в ПТ:

Ayer el Presidente del Gobierno noruego y su homуlogo danйs sostuvieron un intercambio de opiniones sobre importantes temas internacionales. Ambos dirigentes examinaron tambiйn los problemas de la cooperaciуn bilateral. Вчера состоялся обмен мнениями между главой правительства Норвегии и премьер-министром Дании по важным Международным вопросам. Во время встречи были затронуты вопросы двустороннего сотрудничества.

 

11. На основе сопоставительного анализа параллельных текстов укажите,какие функциивыполняют переводческие операции пунктуационного характера, в частности использование двоеточия и кавычек:

En el tercer mundo в «третьем мире»,
seguнa aumentando el nъmero de muertos y desaparecidos число убитых и «пропавших без вести» постоянно росло,
la dictadura paraguaya de Stroessner «Президент» Парагвая А. Стресснер.
El Perъ ya no es el antiguo paнs esencialmente campesino. Si en 1928, de una poblaciуn total de 5 millones, el 80% vivнa en el campo; en 1996, con una poblaciуn de 23 millones, sуlo es rural alrededor del 25%. Перу теперь уже не прежняя, по преимуществу крестьянская страна: за период с 1928 по 1996 год общая численность населения возросла с 5 до 23 миллионов человек, а доля сельских жителей уменьшилась с 80 до 25%.

 

Ж. Переводческие упражнения

12. Переведите устно на слух с испанского языка на русский:

1. Londres. Trascendiу en esta capital que el Gobierno britбnico ha demandado del Fondo Monetario Internacional la cantidad de dos mil millones de dуlares.

2. De esta suma, tomarнa la mitad en efectivo, y el resto como crйdito pendiente, en un esfuerzo por nivelar la balanza britбnica de pagos internacionales.

3. Youngstown. Las empresas siderъrgicas norteamericanas trabajaron la semana pasada a sуlo el 17% de su capacidad productora, segъn se conociу aquн.

4. Durante la semana anterior al 4 de julio, el ritmo de producciуn de estas empresas fue del 44% de su capacidad.

5. Los productores siderъrgicos esperan trabajar la semana prуxima al 39%.

6. En las conversaciones sostenidas se trataron asuntos referidos a las relaciones bilaterales entre ambos paнses, la situaciуn internacional y el Movimiento de Paнses No Alineados.

7. El Gobierno ecuatoriano reiterу que la ciudad de Quito serб la sede de la prуxima conferencia de ministros de la Organizaciуn de Paнses Exportadores de Petrуleo a efectuarse en mayo de 2002, segъn la AP.

8. El ministro ecuatoriano de Recursos Naturales enfatizу que la reuniуn de la OPEP fue decidida en la cita de ese organismo en Abu Dhabi.

9. Вogotб. Se extendiу hoy a los gobiernos regionales, con la renuncia de 5 gobernadores, la crisis que se planteу el jueves pasado con la dimisiуn colectiva de los ministros.

10. La renuncia del gabinete y de los gobernadores tiene por objeto dejar en libertad al presidente para reorganizar su gobierno y permitir a varios de sus dimitentes que proclamen sus candidaturas en las elecciones parlamentarias de este aсo.

 

13. Переведите устно на слух с русского языка на испанский:

Министр обороны Испании подтвердил, что правительство консерваторов намерено к 2002 году создать полностью профессиональную армию численностью примерно 100 тысяч человек. В соответствии с этим решением ни один испанец, родившийся после 1 января 1984 года, не будет проходить обязательную военную службу. Противником резких реформ в армии выступает Испанская социалистическая рабочая партия, полагающая, что армия психологически не готова к смене принципа комплектования. Кроме того, в стране нет средств на проведение дорогостоящей военной реформы.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: